background image
Sony Corporation
2001 Printed in Korea
XM-6001GXD
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-6001GXD Serial No.
MONAURAL
Power Amplifier
Operating Instructions
Mode d'emploi
Location and Function of Controls
1
POWER indicator
Lights up in green during operation.
2
PROTECTOR indicator
·OVER CURRENT:
Lights up in red when input signal overload.
·OFFSET:
Lights up in red when the voltage going out to the Speaker terminal or the
Pin Jack is too high.
·THERMAL:
Lights up in red when the temperature rises to an unsafe level.
3
Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50­300 Hz) for the low-pass filters.
4
LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of
10 dB.
5
LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it toward MAX when
the output level of the car audio seems low.
6
TEST-TONE button
When this button is pressed, if the test tone can be heard from the connected
speakers, operation is normal.
7
PHASE SHIFT ADJUSTMENT control
Adjusting a phase shift for Subwoofer driving by using the knob, comes true a
controlled rich bass playback preventing by interference from Full range
speakers.
Emplacement et fonction des commandes
1
Indicateur POWER
S'allume en vert en cours fonctionnement.
2
Indicateur PROTECTOR
· OVER CURRENT:
S'allume en rouge lorsque le signal d'entrée est surchargé.
· OFFSET:
S'allume en rouge lorsque la tension de sortie vers le terminal du haut-
parleur ou la prise à broches est trop élevée.
· THERMAL:
S'allume en rouge lorsque la température atteint un niveau trop dangereux.
3
Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Règle la fréquence de coupure (50­300 Hz) pour les filtres passe-bas.
4
Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un
maximum de 10 dB.
5
Commande de réglage LEVEL
Le niveau d'entrée peut se régler avec cette commande. Tournez vers MAX
lorsque le niveau de sortie de l'installation radio paraît faible.
6
Touche TEST-TONE
Si, lorsque vous appuyez sur cette touche, vous entendez la tonalité de test
depuis les enceintes raccordées, cela signifie que le fonctionnement est
normal.
7
Commande PHASE SHIFT ADJUSTMENT
Réglez le déphasage du Subwoofer à l'aide du bouton afin d'obtenir une
restitution fidèle des fréquences graves en évitant les interférences avec les
fréquences émises par les haut-parleurs principaux.
* Class D Technology
The Class D Technology is a method to convert and
amplify music signals with MOSFETs to high speed pulse
signals.
The unit can drive enough a speaker with Low Impedance
(1
).
Furthermore, it features high efficiency and low heat
generation.
Features
· Maximum power output of 600 watts (at 4
).
· Class D Technology*
· This Power Amplifier is designed to be used with
subwoofers only.
· Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio if it is not equipped
with a line output (High level input connection).
· Built in variable LPF (Low-pass filter), and low
boost circuit, and phase-drift circuit.
· PHASE-SHIFT functions of phase compensation
at low frequency.
· Protection circuit and indicator provided.
· TEST-TONE functions for easy system output
checking.
· Two speakers terminals for parallel subwoofer
connections.
Caractéristiques
· Puissance de sortie maximale de 600 watts
(à 4
).
· Technologie de classe D*
· Cet amplificateur de puissance est conçu
uniquement pour un haut-parleur d'extrêmes
graves.
· Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n'est
pas équipée d'une sortie de ligne (connexion
d'entrée haut niveau).
· Filtre passe-bas (LPF), variables et circuit
d'amplification des graves intégrés.
·
Fonctions PHASE-SHIFT de compensation de
phase à basse fréquence.
· Avec circuit et indicateur de protection.
Circuit Diagram / Schéma du circuit
POWER/PROTECTOR
OVER CURRENT
POWER
OFFSET
THERMAL
LEVEL
Buffer
AMP
Power
LPF
Lch
Rch
LOW BOOST
TEST
TONE
Phase shift
PHASE
(40Hz)
TEST
TONE
180°
20
0
-20
-40
-60
-80
-100
-120
-140
-160
10
100
1k
10k
-180
-200
180°
Position of knobs
Position des boutons
LOW BOOST
FREQUENCY
Hz
dB
10
10
0
40
100
1k
FREQUENCY
Hz
dB
Cut-off frequency/
Fréquence de coupure
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
10
100
1k
50Hz
LOW PASS
150Hz
300Hz
PHASE SHIFT
deg
FREQUENCY
Hz
LEVEL
LOW BOOST
(40Hz)
MIN
MAX
0dB
+10dB
50Hz 300Hz
FILTER
3-231-700-12 (1)
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
300 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 20 Hz to
300 Hz with no more than 0.2% total harmonic distortion per Car
Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system
OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
Inputs
RCA pin jacks
High level input connector
Outputs
Speaker terminals
Through out pin jacks
Speaker impedance
1 ­ 8
Maximum outputs 600 W (at 4
)
1200 W (at 2
)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
300 W (20 Hz ­ 300 Hz, 0.2 %
THD, at 4
)
600 W (20 Hz ­ 300 Hz, 0.6 %
THD, at 2
)
1000 W (20 Hz ­ 300 Hz, 1.2 %
THD, at 1
)
Frequency response
5 Hz ­ 300 Hz (
dB)
Harmonic distortion
0.06 % or less (at 100Hz, 4
)
Input level adjustment range
0.2 ­ 6.0 V (RCA pin jacks)
0.4 ­ 12.0 V (High level input)
Low-pass filter
50 ­ 300 Hz, ­ 18 dB/oct
Low boost
0 ­ 10 dB (40 Hz)
Phase shift adjustment range
0° ­ 180° (at 40 Hz)
Power supply voltage
10.5 ­ 16 V
Current drain
at rated output: 40 A (at 4
)
Remote input: 2 mA
Dimensions
Approx. 14 1/8
× 2 × 10 1/2 in.
(358
× 50 × 264 mm)
(w/h/d) not incl. projecting parts
and controls
Mass
Approx. 3.5 kg (7 lb. 11 oz.) not
incl. accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l'utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d'utilisation.
Problème
L'indicateur POWER ne s'allume pas.
L'indicateur OVER CURRENT s'allume
en rouge.
L'indicateur OFFSET s'allume en
rouge.
L'indicateur THERMAL s'allume en
rouge.
L'alternateur émet un bruit.
Le son est trop faible.
Cause/Solution
Le fusible est grillé.
t Remplacez le fusible par un neuf.
Le fil de masse n'est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil
de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
· L'appareil maître connecté n'est pas allumé.
t Mettez l'appareil maître
sous tension.
· Le système utilise trop d'amplificateurs.
t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 ­ 16 V).
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
court-circuitées.
t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L'appareil chauffe anormalement.
· Utilisez des haut-parleurs d'une impédance appropriée.
-- 1 à 8
.
· Installez l'appareil dans un endroit bien aéré.
Les câbles d'alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câble d'alimentation des broches RCA.
Le fil de masse n'est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil
de masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
La commande de réglage de niveau est mise en position "MIN".
Spécifications
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
transformateur)
Alimentation par impulsions
Entrées
Prises à broche RCA
Connecteur d'entrée haut niveau
Sorties
Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
Impédance des haut-parleurs
1 ­ 8
Sorties maximales 600 W (à 4
)
1200 W (à 2
)
Sorties nominales (tension d'alimentation à 14,4 V)
300 W (20 Hz ­ 300 Hz, 0,2 % THD,
à 4
)
600 W (20 Hz ­ 300 Hz, 0,6 % THD,
à 2
)
1000 W (20 Hz ­ 300 Hz, 1,2 %
THD, à 1
)
Réponse en fréquence
5 Hz ­ 300 Hz (
dB)
Distorsion harmonique
0,06 % ou inférieure (à 100 Hz,
4
)
Plage de réglage du niveau d'entrée
0,2 ­ 6,0 V (prises à broche RCA)
0,4 ­ 12,0 V (entrée haut niveau)
Filtre passe-bas
50 ­ 300 Hz, ­ 18 dB/oct
Amplification de basses fréquences
0 ­ 10 dB (40 Hz)
Plage de réglage PHASE SHIFT
0° ­ 180° (à 40 Hz)
Tension d'alimentation
10,5 ­ 16 V
Courant
à la sortie nominale: 40 A (à 4
)
Entrée de télécommande: 2 mA
Dimensions
Approx. 14 1/8
× 2 × 10 1/2 po.
(358
× 50 × 264 mm) (l/h/p) à
l'exclusion des parties et
commandes saillantes
Poids
Approx. 3,5 kg (7 liv. 11 oz.) sans les
accessoires
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Problem
The POWER indicator does not light
up.
The OVER CURRENT indicator light up
in red.
The OFFSET indicator lights up in
red.
The THERMAL indicator lights up in
red.
Alternator noise is heard.
The sound is too low.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Cause/Solution
The fuse is blown.
t Replace the fuse with a new one.
The ground lead is not securely connected.
t Fasten the ground lead
securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
· The connected master unit is not turned on.
t Turn on the master unit.
· The system employs too many amplifiers.
t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 ­ 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
t
Rectify the cause of the short-circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead
are securely connected.
The unit heats up abnormally.
· Use speakers with suitable impedance.
-- 1 to 8
.
· Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The power connecting cords are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting cords away from the RCA pin cords.
The ground lead is not securely connected.
t Fasten the ground lead
securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis.
t Keep the cords
away from the car chassis.
The LEVEL adjustment control is set to the "MIN" position.
Installation
Before Installation
· Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
· Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the
driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
· Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably
impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and mark the
positions of the four screw holes on the surface of the mounting
board (not supplied). Then drill the holes approximately
1/8 inches (in.) (3 millimeters (mm)) in diameter and mount the
unit onto the board with the supplied mounting screws. The
supplied mounting screws are 19/32 in. (15 mm) long. Therefore,
make sure that the mounting board is thicker than 19/32 in.
(15 mm).
Unit : in. (mm)
Unitè : po. (mm)
Installation
Avant l'installation
· Installez l'appareil dans le coffre ou sous un siège.
· Choisissez un endroit de montage judicieux pour que l'appareil ne gêne pas les mouvements naturels du
conducteur et pour qu'il ne soit pas exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité d'une bouche d'air
chaud.
· N'installez pas l'appareil sous le tapis, car
cela empêcherait la dissipation de chaleur de
l'appareil.
Tout d'abord, mettez l'appareil où vous
prévoyez de l'installer et tracez les quatre trous
de vis sur la surface de la plaque de montage
(non fournie). Forez ensuite les trous selon un
diamètre d'environ 1/8 pouces (po.)
(3 millimètres (mm)) et installez l'appareil sur
la plaque avec les vis de montage fournies. Les
vis de montage fournies font 19/32 po. (15 mm)
de long. Par conséquent, assurez-vous que la
plaque de montage fait plus de
19/32 po. (15 mm) d'épaisseur.
14 1/8 (358)
12 1/4 (310)
10
1 /
2(264)
2 (50)
ø 1/4 (6)
9
1 /
4(234)
· Fonctions TEST-TONE de vérification des
performances du système.
· Deux bornes de haut-parleurs ajoutées pour des
raccordements en parallèle.
* Technologie de classe D
La technologie de classe D est une méthode permettant de
convertir et d'amplifier des signaux musicaux grâce à des
MOSFET pour obtenir des signaux par impulsion à grande
vitesse.
L'appareil peut piloter un haut-parleur à faible impédance faible
(1
).
De plus, il appartient à la génération d'appareils alliant
efficacité de haut niveau et un faible dégagement de chaleur.


background image
Speaker cord direct in connector
Cordon de haut-parleur directement dans le connecteur
1
Car audio
Autoradio
LINE OUT*
Right channel
Canal droit
Left channel
Canal gauche
Right subwoofer
(min. TOTAL 1
)
Caisson de grave droit
(min. TOTAL 1
)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs
et commandes, reportez-vous à "Emplacement et
fonction des commandes".
*
· Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
· La résistance minimale doit être égale à 1
au total.
Left subwoofer (min. TOTAL 1
)
Caisson de grave gauche (min. TOTAL 1
)
For details on the settings of switches and controls,
refer to "Location and Function of Controls."
*
· You can connect either output terminal.
· The minimum resistance must be 1
in total.
Car audio
Autoradio
Left speaker
Haut-parleur gauche
Right speaker
Haut-parleur droit
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Gray
Gris
White
Blanc
Cord diameter 0.3 ­ 1.25 mm (AWG 22 ­ 16)
Section du cordon : 0,3 - 1,25 mm (AWG 22-16)
Flat-head screwdriver
Tournevis à lame plate
7/16 (11)
High Level Input Connection
(As a Monaural Amplifier for a Subwoofer)
Connexion d'entrée à haut niveau
(Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d'extrêmes
graves)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs
et commandes, reportez-vous à "Emplacement et
fonction des commandes".
For details on the settings of switches and controls,
refer to "Location and Function of Controls."
Car audio
Autoradio
Left speaker
Haut-parleur gauche
Right speaker
Haut-parleur droit
Input cord (Not supplied)
Câble d'entrée (Non fournis)
Subwoofer (min. TOTAL 1
)
Caisson de grave (min. TOTAL 1
)
1
Unit : in. (mm)
Unitè : po. (mm)
Connections
Caution
· Before making any connections, disconnect
the ground terminal of the car battery to avoid
short circuits.
· Be sure to use speakers with an adequate
power rating. If you use small capacity
speakers, they may be damaged.
· Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis.
· Install the input and output cords away from
the power supply cord as running them close
together can generate some interference noise.
· This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full
potential if used with the speaker cords
supplied with the car.
· If your car is equipped with a computer
system for navigation or some other purpose,
do not to remove the ground wire from the
car battery. If you disconnect the wire, the
computer memory may be erased. To avoid
short circuits when making connections,
disconnect the +12 V power supply cord until
all the other cords have been connected.
Make the terminal
connections as illustrated below.
Note
When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque* as doing so may damage
the screw.
*
The torque value should be less than 8.7 lbf·in.
(1 N·m).
Connexions
Attention
· Avant d'effectuer les connexions, débranchez
la borne de masse de la batterie de voiture
pour éviter tout court-circuit.
· Veillez à utiliser des haut-parleurs de
puissance adéquate. Si vous utilisez des haut-
parleurs de faible capacité, ils risquent d'être
endommagés.
· Ne raccordez pas la borne # du système du
haut-parleur à la carrosserie du véhicule.
· Eloignez les câbles d'entrée et de sortie du
câble d'alimentation pour éviter les
interférences.
· Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine
puissance que si les câbles de haut-parleurs de
la voiture lui sont raccordés.
· Si votre voiture est équipée d'un système de
navigation ou d'un ordinateur de bord, ne
retirez pas le fil de terre de la batterie de la
voiture, sinon les données mémorisées seront
effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque
vous effectuez les branchements, branchez le
câble d'alimentation +12 V après avoir
branché tous les autres fils.
Effectuez les connexions de la
manière illustrée ci-dessous.
Remarque
Ne serrez pas la vis selon un couple* trop fort car vous
pourriez l'endommager.
*
La valeur du couple de serrage doit être inférieure à
1 N·m. (8.7 lbf·in.)
Notes on the power supply
· Connect the +12 V power supply cord only after all the
other cords have been connected.
· Be sure to connect the ground cord of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.
· Be sure to connect the remote control cord of the car audio
to the remote terminal.
· When using a car audio without a remote output on the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE)
to the accessory power supply.
· Use the power supply cord with a fuse attached (80 A).
· Place the fuse in the power supply cord as close as possible
to the car battery.
· Make sure that the cords to be connected to the +12 V and
GND terminals of this unit respectively must be larger
than 4-Gauge (AWG-4) or with the sectional area of more
than 7/8 in2. (22 mm2).
Remarques sur l'alimentation électrique
· Raccordez le câble d'alimentation +12 V uniquement
après avoir réalisé toutes les autres connexions.
· Raccordez correctement le fil de masse à une
partie métallique de la voiture. Une connexion
lâche peut provoquer un dysfonctionnement de
l'amplificateur.
· Veillez à raccorder le fil de télécommande de l'autoradio à
la borne de télécommande.
· Si vous utilisez un autoradio dont l'amplificateur ne
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la
borne d'entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise
d'alimentation accessoires.
· Utilisez un câble d'alimentation muni d'un fusible (80 A).
· Fixez le câble d'alimentation le plus près possible de la
batterie de voiture.
· Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs à 4
(AWG-4) ou d'une section supérieure à 7/8 po2. (22 mm2)
aux bornes +12V et GND.
Précautions
· Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V à masse négative.
· Utilisez des haut-parleurs d'une impédance
appropriée.
-- 1 à 8
· Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.
· Evitez d'installer l'appareil à des endroits où:
-- il serait exposé à des températures élevées,
comme sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d'une bouche d'air chaud
-- il serait exposé à la pluie ou à l'humidité
-- il serait exposé à la poussière ou à la saleté.
· Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l'intérieur de l'habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l'appareil avant de l'utiliser.
· Lorsque vous installez l'appareil à l'horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d'aération avec
le tapis, etc.
· Si cet appareil est trop près de l'autoradio, il est
possible qu'il y ait des interférences. Dans ce cas,
éloignez l'amplificateur de l'autoradio.
· Si l'appareil principal n'est pas alimenté, vérifiez
les connexions.
· Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection* visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l'amplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant l'accumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.
· N'utilisez pas cet appareil avec une batterie
faible car les performances optimales de
l'appareil dépendent d'une bonne alimentation
électrique.
· Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.
· Les fonctions PHASE SHIFT permettant de
réduire les interférences de l'enceinte de plage
totale et d'extrêmes graves, les systèmes avec des
enceintes à plage totale utilisant HPF ne
produisent pas un effet suffisant.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique
et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore
après ce remplacement, il est possible qu'il y ait un
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous à votre distributeur Sony le plus proche.
Avertissement
Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l'ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N'utilisez jamais un fusible
d'ampérage supérieur à celui fourni avec
l'appareil, car cela pourrait endommager
l'appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d'un circuit de protection qui
s'active dans les cas suivants:
-- en cas de surchauffe de l'appareil
-- en cas de génération d'un courant continu
-- lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées.
L'indicateur PROTECTOR s'allume en rouge et
l'appareil s'arrête.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la
cassette ou le disque et déterminez la cause du
dysfonctionnement. Si l'amplificateur a surchauffé,
attendez que l'appareil refroidisse avant de le réutiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d'emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
· This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
·
Use speakers with suitable impedance.
-- 1 to 8
.
· Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
· Avoid installing the unit where:
-- it would be subject to high temperatures such
as from direct sunlight or hot air from the
heater
-- it would be exposed to rain or moisture
-- it would be subject to dust or dirt.
· If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
· When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
· If this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.
· If no power is being supplied to the master unit,
check the connections.
· This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
· Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
· For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.
· As PHASE SHIFT functions to reduce the
interference of the Full Range Speaker and Sub
Woofer, systems with Full Range Speakers using
HPF may not produce sufficient effect.
Precaution
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that
operates in the following cases:
-- when the unit is overheated
-- when a DC current is generated
-- when the speaker terminals are short circuited.
The PROTECTOR indicator lights up in red and the unit
will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Car audio
Autoradio
LINE OUT*
Subwoofer**
(min. TOTAL 2
)
Caisson de grave**
(min. TOTAL 2
)
If the unit is connected to one Subwoofer
Si l'appareil est raccordé à un caisson de basses.
Car audio
Autoradio
LINE OUT*
For details on the settings of switches and controls,
refer to "Location and Function of Controls."
*
· You can connect either output terminal.
· The minimum resistance must be 1
in total.
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs
et commandes, reportez-vous à "Emplacement et
fonction des commandes".
*
· Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
· La résistance minimale doit être égale à 1
au total.
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à "Emplacement et fonction des
commandes".
*
· Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
· La résistance minimale doit être égale à 1
au total.
**
Lorsque vous utilisez deux bornes avec des haut-parleurs, la
résistance de chaque borne doit au moins être égale à 2
.
(Les deux bornes sont raccordées l'une à l'autre dans
l'appareil.)
For details on the settings of switches and controls, refer to
"Location and Function of Controls."
*
· You can connect either output terminal.
· The minimum resistance must be 1
in total.
**
When you use two terminals with speakers, each of
terminal resistance is 2
at a minimum.
(Two terminals are connected with each other in the unit.)
Subwoofer (min. TOTAL 1
)
Caisson de grave (min. TOTAL 1
)
Power Connection Cords
Câbles d'alimentation
Car audio
Autoradio
Fuse (80 A)
Fusible (80 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Remote output *
Sortie de
télécommande *
(REM OUT)
to a metal point of the car
vers une partie métallique
de la carrosserie
*
If you have the factory original or some other car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
*
Si vous disposez du modèle d'origine ou d'un autre autoradio dont l'amplificateur ne comporte pas de sortie de
télécommande, raccordez la borne d'entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d'alimentation accessoires.
Subwoofer (min. TOTAL 1
)
Caisson de grave (min. TOTAL 1
)
*
Lorsque vous raccordez des amplificateurs
à l'aide des prises à broches THROUGH
OUT, vous pouvez raccorder jusqu'à 3
amplificateurs au maximum.
Sinon les niveaux de sortie requis ne
peuvent pas être obtenus et votre
autoradio risque d'être endommagé.
Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque
vous installez plusieurs amplificateurs.
Les signaux sont sortis comme ils sont
entrés. (LOW BOOST, LPF, PHASE SHIFT
ne fonctionnent pas.)
*
When you connect amplifiers using with
the THROUGH OUT pin jacks, it allows
you to connect up to a maximum of three.
Otherwise the necessary output levels can
not be obtained, and your car audio may be
damaged.
Use the THROUGH OUT terminal when
you install more amplifiers. The signals are
output as they were input. (LOW BOOST,
LPF, PHASE SHIFT do not work.)
Car audio
Autoradio
LINE OUT
THROUGH OUT
INPUT
INPUT
Two output channels (THROUGH OUTPUT)
Duex canaux de sortie (THROUGH OUTPUT)
Subwoofer**
(min. TOTAL 2
)
Caisson de grave**
(min. TOTAL 2
)
If the units are in stereo playback mode
(Playing back in stereo mode requires two units.)
Si les appareils sont en mode de lecture stéréo
(La lecture en mode stéréo requiert deux appareils.)
If the unit is connected to two Subwoofers
Si l'appareil est raccordé à deux caissons de basses