background image
English
Français
Español
Svenska
Português
Italiano
Nederlands
Deutesch
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ISTRUZIONI
SP-AP200
Thank you for purchasing a JVC MP3 case speaker.
Before you begin using it, please read the instructions carefully to be sure you get the best possible performance. If you have any questions, consult
your JVC dealer.
Merci d'avoir acheté cette enceinte-étui MP3 JVC.
Avant de l'utiliser, veuillez lire attentivement ces instructions afin d'obtenir les meilleures performances possibles de votre appareil. Si vous avez des
questions, veuillez consulter votre revendeur JVC.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf einer MP3-Lautsprecherhülle von JVC.
Vor der Verwendung lesen Sie bitte diese Anleitung gründlich durch, um das Produkt optimal einzusetzen. Wenn Sie Fragen haben, lassen Sie sich
von Ihrem JVC-Fachhändler beraten.
Dank u voor de aanschaf van een JVC luidspreker/houder voor MP3.
Lees voor een optimale werking de gebruiksaanwijzing even door voordat u het product gaat gebruiken. Raadpleeg de plaats van aankoop of uw JVC
handelaar indien u vragen heeft.
Le agradecemos la adquisición de este estuche de MP3 con altavoz de JVC.
Antes de utilizarlo, lea las instrucciones contenidas en las siguientes páginas para poder obtener el máximo rendimiento de este producto. Si tiene
alguna duda, consulte con su distribuidor habitual JVC.
Tack för att du valde en JVC högtalare i MP3-väska.
Var vänlig läs instruktionerna noggrant innan du börjar använda den, för att vara säker på att du får ut bästa möjliga prestanda. Kontakta din JVC-
återförsäljare om du har några frågor.
Obrigado por comprar este alto-falante em estojo MP3 da JVC.
Antes de começar a utilizá-lo, leia atentamente as instruções para obter o melhor desempenho possível do mesmo. Se tiver dúvidas, consulte o seu
revendedor JVC.
Vi ringraziamo per avere acquistato questo altoparlante per custodia MP3 JVC.
Prima di farne uso, leggere con attenzione queste istruzioni per poterne ottenere le migliori prestazioni. Per qualsiasi problema, rivolgersi al proprio
negoziante JVC di fiducia.
· So as not to run down the batteries, be sure to switch off the SP-AP200 as soon as
you are finished listening.
· Change the batteries when the power LED dims and/or the sound begins to distort
(at normal volume levels).
· The vibration from the built-in speaker could cause playback interruption of the
portable player, in the player holder when the volume is too high. Turn down the
volume or take the player out of the unit in that case.
· When removing the plug from the headphone jack, be sure to pull the plug itself
and not the cord.
· Do not put heavy things on nor exert excessive pressure on the unit. It could
damage the speaker unit or things stored inside.
· SP-AP200 is not shielded magnetically, so do no place the SP-AP200 close to
a TV as the colors on the screen could be affected. Similarly, do not place
watches, credit cards or other cards with magnetic strips, floppy discs, audio
or video tapes close to the SP-AP200.
· Do not use or leave the SP-AP200 in direct sunlight, near a heater, in rain or where
there is high humidity, nor leave in the car. Heat and humidity can cause the unit to
malfunction.
· A thick portable player may not be stored in the player holder. In that case, use the
player outside of the unit.
· Battery life is shorter when using manganese batteries.
CAUTION
NXT and
are Trademarks of New Transducers Limited
IMPORTANT
To avoid the risk of malfunction, electrical shocks, fire, etc:
· Select a place which is level, dry and neither too hot nor too
cold, between ­5°C (23° F) and 40°C (104° F).
· Do not remove any screws or cover.
· Do not expose this appliance to rain or moisture.
· Do not use batteries other than those specified and do not
mix batteries of different types, or old batteries with new
ones as this may lead to battery bursting, leakage, fire, injury
and/or damage to the product.
· Do not heat, disassemble, short circuit, or throw batteries
into an open flame.
· Make sure to insert batteries in the proper (+) and (­)
positions to prevent battery bursting, leakage, fire, injury
and/or damage to the product.
· Remove batteries when the product will not be used of
extended periods of time as the batteries may leak and
create a fire hazard. If leakage occurs, wipe the battery case
thoroughly before inserting new batteries. Wash thoroughly
with water if battery fluid gets on the hands.
MP3 CASE SPEAKER
ENCEINTE-ÉTUI MP3
MP3-LAUTSPRECHERHÜLLE
LUIDSPREKER/HOUDER VOOR MP3
ESTUCHE DE MP3 CON ALTAVOZ
HÖGTALARE I MP3-VÄSKA
ALTO-FALANTE EM ESTOJO MP3
ALTOPARLANTE PER CUSTODIA MP3
· Para evitar la descarga de las pilas, asegúrese de apagar el SP-AP200 en cuanto
termine de escuchar.
· Cambie las pilas cuando se oscurezca el LED de alimentación y/o se produzca
distorsión del sonido (a niveles normales de volumen).
· La vibración del altavoz incorporado podría causar una interrupción en la
reproducción del reproductor portátil, a niveles altos de volumen. En tal caso, baje
el nivel de volumen o extraiga el reproductor de la unidad.
· Cuando retire la clavija de la toma para auriculares, asegúrese de tirar de la propia
clavija y no del cable.
· No ponga objetos pesados ni aplique una presión excesiva sobre la unidad. Se podrían
producir daños en la unidad de altavoz o en los objetos guardados en su interior.
· El altavoz no está blindado magnéticamente y por lo tanto, no coloque el SP-AP200
cerca de un televisor, debido a que se podrían alterar los colores en la pantalla. Del
mismo modo, no ponga cerca del SP-AP200 relojes, tarjetas de crédito u otras
tarjetas con franjas magnéticas, disquetes, ni cintas de audio o de vídeo.
· No utilice ni deje el SP-AP200 a la luz directa del sol, cerca de un calefactor, bajo
la lluvia o en lugares de alta humedad, o dentro de un vehículo. El calor y la
humedad pueden producir fallos de funcionamiento de la unidad.
· Dependiendo de su espesor, es posible que no se pueda guardar un reproductor portátil
dentro del porta-reproductor. En este caso, utilice el reproductor fuera de la unidad.
· La autonomía de las pilas disminuye cuando se utilizan pilas de manganeso.
PRECAUCIÓN
IMPORTANTE
Para evitar riesgos de averías, descargas eléctricas,
incendio, etc.:
· Seleccione un lugar nivelado, seco, y que no sea ni muy frío
ni muy caluroso, entre ­5°C y 40°C.
· No quite la cubierta ni ningún tornillo.
· No exponga este aparato a la lluvia ni a la humedad.
· No utilice otras pilas que no sean las específicas ni mezcle
pilas de diferentes tipos, o pilas usadas con otras nuevas
debido a que se podría producir el estallido o fugas de las
pilas, incendio, lesiones, y/o daños al producto.
· No caliente, desarme, cortocircuite las pilas ni las arroje al
fuego.
· Asegúrese de que las pilas estén debidamente orientadas (+)
y (­) para evitar el estallido o fugas de las pilas, incendio,
lesiones, y/o daños al producto.
· Retire las pilas si no va a utilizar el producto por un tiempo
prolongado, debido a que se podrían producir fugas de
electrólito, con los consiguientes riesgos de incendio. En caso
de fugas, limpie cuidadosamente el compartimiento de las
pilas antes de insertar las nuevas pilas. Lávase las manos
con abundante cantidad de agua si entraran en contacto con
el electrólito.
· Kontrollera att du stängt av SP-AP200 så snart som du har lyssnat färdigt så att du
inte laddar ur batterierna.
· Byt ut batterierna när styrkan på lysdioden mattas av och/eller när ljudet börjar
förvrängas (vid normala ljudnivåer).
· Vibrationerna från den inbyggda högtalaren kan orsaka avbrott vid uppspelning i
den bärbara spelaren i hållaren om volymen är för hög. Skruva ner volymen eller ta
ut spelaren ur enheten i så fall.
· Försäkra dig om att du drar i själva kontakten och inte i sladden när du tar ut
kontakten ur hörlursuttaget.
· Lägg inte tunga saker eller sätt inte alltför mycket tryck på enheten. Det kan skada
högtalarenheten eller saker som finns lagrade inuti.
· Högtalaren är inte magnetiskt avskärmad, placera därför inte SP-AP200 nära
en TV, eftersom färgerna på skärmen kan påverkas. Likaledes ska du inte
lägga klockor, kreditkort eller andra kort med magnetremsor, disketter,
ljudband eller videoband nära SP-AP200.
· Använd eller lämna inte SP-AP200 i direkt solljus, nära ett värmeelement, i regn
eller där det är fuktigt, lämna den heller inte i bilen. Värme och fuktighet kan
orsaka att enheten inte fungerar som den ska.
· En tjock bärbar spelare kanske inte kan förvaras i spelarhållaren. Använd I så fall
spelaren utanför enheten.
· Batteriernas livslängd är kortare när du använder manganbatterier.
VARNING
VIKTIGT!
För att undvika risken för funktionsfel, elektriska stötar,
eldsvåda, etc.:
· Välj en plats som är plan, torr och varken för varm eller kall,
mellan ­5°C och 40°C.
· Avlägsna inte några skruvar eller hölje.
· Utsätt inte denna apparat för regn eller fukt.
· Använd inte andra batterier än de som specificerats och
blanda inte batterier av olika typer eller gamla batterier med
nya, eftersom det kan leda till att batterierna exploderar,
läcker, börjar brinna, att du skadas, och/eller att produkten
skadas.
· Värm inte, ta inte isär, kortslut inte och kasta inte batterierna
i en eld.
· Se till att du sätter i batterierna på rätt (+) och (­) platser för
att förhindra att batterierna spricker, läcker, börjar brinna, att
du skadar dig och/eller att produkten skadas.
· Avlägsna batterierna när produkten inte ska användas under
längre tidsperioder, eftersom batterierna kan läcka och skapa
fara för brand. Om läckage inträffar, torka av batterifacket
noga innan du sätter i nya batterier. Tvätta noggrant med
vatten om du får batterivätska på händerna.
· Para que as pilhas não se esgotem, certifique-se de desligar o SP-AP200 assim
que acabar de escutar música.
· Troque as pilhas quando o LED de alimentação se escurecer e/ou o som começar a
distorcer-se (em níveis de volume normais).
· A vibração do altifalante incorporado pode causar a interrupção da reprodução do
player portátil, no porta-player, quando o volume está muito alto. Baixe o volume o
retire o player do porta-player no estojo.
· Ao retirar o plugue da tomada para fones de ouvido, certifique-se de puxar pelo
próprio plugue e não pelo cabo.
· Não coloque objectos pesados nem exerça pressão excessiva no produto. Isso
poderia avariar o altifalante ou os itens guardados dentro do estojo.
· O altifalante não é blindado magneticamente e, portanto, não coloque o SP-AP200
perto de um televisor, pois as cores na tela poderiam ser afectadas. Do mesmo
modo, não coloque relógios, cartões de crédito ou outros cartões com fitas
magnéticas, disquetes, fitas de áudio ou vídeo perto do SP-AP200.
· Não utilize nem deixe o SP-AP200 sob a luz directa do sol, perto de um aquecedor,
sob a chuva ou onde haja alta humidade, nem deixe em um automóvel. O calor e a
humidade pode causar um mau funcionamento do produto.
· Um player portátil grosso pode não caber no porta-player. Neste caso, utilize o
player fora do produto.
· A vida útil das pilhas é mais curta com pilhas de manganês.
PRECAUÇÃO
IMPORTANTE
Para evitar o risco de defeitos, choques elétricos, incêndio,
etc.:
· Selecione um lugar nivelado, seco, e não muito quente nem
muito frio, entre ­5ºC e 40ºC.
· Não retire nenhum parafuso nem a tampa.
· Não exponha este aparelho à chuva ou humidade.
· Não utilize pilhas diferentes das especificadas e não misture
pilhas de tipos diferentes, nem misture pilhas usadas com
novas, pois isso poderia causar a explosão e vazamento das
pilhas, o que poderia resultar em um incêndio, ferimentos
pessoais e/ou danos ao produto.
· Não aqueça, desmonte, coloque em curto-circuito, ou atire
as pilhas ao fogo aberto.
· Certifique-se de instalar as pilhas nas posições correctas (+)
e (­) para evitar a explosão e vazamento das pilhas, o que
poderia causar um incêndio, ferimentos pessoais e/ou danos
ao produto.
· Retire as pilhas se não for utilizar o produto durante um longo
período de tempo, pois as pilhas podem vazar e criar um
perigo de incêndio. Se ocorrer um vazamento, limpe o
compartimento das pilhas completamente antes de instalar
pilhas novas. Lave as mãos completamente com água se
tocar no fluido das pilhas com as mãos.
· Per evitare di consumare inutilmente le batterie, non mancare di spegnere
l'SP-AP200 non appena finito l'ascolto.
· Sostituire le batterie quando il LED di accensione si affievolisce e/o il suono inizia
ad essere distorto (a volumi di ascolto normali).
· Le vibrazioni prodotte dall'altoparlante incorporato potrebbero far saltare la
riproduzione di un lettore CD portatile se il volume di ascolto è molto alto. In tal
caso, abbassare il volume o togliere il lettore dall'unità.
· Nel togliere lo spinotto della cuffia, tirare sempre lo spinotto e mai il cavo.
· Non mettere oggetti pesanti sull'unità e non sottoporla a pressione eccessiva.
Potreste altrimenti danneggiare l'altoparlante o il contenuto della custodia.
· L'altoparlante non è schermato magneticamente e quindi l'SP-AP200 non va
avvicinato troppo a televisori, dato che i loro colori possono venirne distorti.
Per lo stesso motivo, non posare orologi, carte di credito o altre carte con
dati in formato magnetico, dischetti floppy, nastri video o nastri audio sopra
l'SP-AP200.
· Non usare o lasciare l'SP-AP200 alla luce solare diretta, vicino a fonti di calore
intenso, sotto la pioggia o in luoghi molto umidi, e non lasciarlo in una vettura. Il
calore e l'umidità possono causare guasti.
· Non è possibile mettere un lettore CD di grandi dimensioni nella custodia. In tal
caso, tenerlo al di fuori.
· La durata di batterie al manganese è inferiore al normale.
ATTENZIONE
IMPORTANTE
Per evitare i guasti, le folgorazioni, gli incendi ecc.:
· Scegliere un luogo in piano, asciutto e di temperatura
moderata compresa fra i ­5°C ed i 40°C.
· Non togliere alcuna vite o copertura.
· Non esporre il prodotto a pioggia o umidità.
· Non usare batterie diverse da quelle specificate e non
mescolare batterie di tipo differente, o batterie nuove con
altre vecchie, dato che questo può causare lo scoppio delle
batterie, perdite di acido, incendi, infortuni e/o danni
all'apparecchio.
· Non riscaldare, smontare, mettere in corto circuito o gettare
nel fuoco le batterie.
· Per evitare che le batterie esplodano, perdano acido, causino
incendi, infortuni e/o danni all'apparecchio, controllare che le
polarità (+) e (­) siano orientate correttamente.
· Dato che le batterie possono perdere acido e causare
incendi, vanno tolte se si prevede di non dover usare il
prodotto per qualche tempo. Se una perdita avviene, pulire
bene il vano batterie prima di inserire batterie nuove. Se
l'acido delle batterie tocca la cute, lavarsi bene con acqua
corrente.
· Afin de ne pas épuiser les piles, assurez-vous de mettre le SP-AP200 hors tension
dès que vous avez fini de l'utiliser.
· Changez les piles quand le témoin POWER s'assombrit et/ou quand le son est
déformé (à un niveau de volume ordinaire).
· Les vibrations de l'enceinte intégrée peuvent entraîner une interruption du lecteur
portable qui se trouve dans le porte-lecteur si le volume est trop élevé. Réduisez le
volume ou sortez le lecteur de l'appareil dans ce cas.
· Pour retirez la fiche de la prise du casque d'écoute, assurez-vous de tirez sur la
fiche elle-même et non pas sur le cordon.
· Ne posez aucun objet lourd ni n'exercez aucune pression importante sur l'appareil.
Cela pourrait endommager l'enceinte ou les objets rangés à l'intérieur.
· L'enceinte n'est pas blindée magnétiquement. Alors, ne placez pas le
SP-AP200 près d'un téléviseur car les couleurs sur l'écran pourraient être
affectées. De même, ne placez pas de montre, de carte de crédit ou d'autre
carte avec bande magnétique, de disquette ou de bande audio ou vidéo près
du SP-AP200.
· N'utilisez pas ni ne laissez le SP-AP200 à la lumière directe du soleil, près d'un
chauffage, sous la pluie ou dans un endroit trop humide. La chaleur et l'humidité
peuvent causer un mauvais fonctionnement de l'appareil.
· Il n'est pas possible de ranger un lecteur portable épais dans le porte-lecteur.
Utilisez un tel lecteur à l'extérieur de l'appareil.
· La durée des piles est plus faible lors de l'utilisation de piles manganèse.
ATTENTION
IMPORTANT
Pour éviter tout risque de mauvais fonctionnement, choc
électrique, incendie, etc.:
· Choisissez un endroit plat, sec et ni trop chaud ni trop froid,
entre ­5°C et 40°C.
· Ne retirez aucune vis ni aucun couvercle.
· N'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
· N'utilisez pas d'autres piles que celles spécifiées et ne
mélangez pas des piles de type différent, ou une vielle pile
avec une pile neuve, car cela pourrait entraîner un
éclatement ou une fuite des piles, un incendie, des blessures
et/ou endommager l'appareil.
· Ne chauffez, démontez, court-circuitez ni ne jetez les piles
dans un feu.
· Assurez-vous d'insérez les piles en respectant les polarités
(+) et (­) pour éviter un éclatement ou une fuite des piles, un
incendie, des blessures et/ou d'endommager l'appareil.
· Retirez les piles si vous n'avez pas l'intention d'utiliser
l'appareil pendant une période prolongée car les piles
pourraient fuir et créer un risque d'incendie. Si une fuite des
piles se produit, essuyez complètement le logement des piles
avant d'insérer de nouvelles piles. Nettoyez
consciencieusement avec de l'eau si le fluide des piles entrait
en contact avec vos mains.
· Um die Batterien nicht unnötig zu verbrauchen, schalten Sie die SP-AP200 bitte
sofort nach dem Hören aus.
· Wechseln Sie die Batterien, wenn die Betriebs-LED schwächer wird und/oder der
Klang (bei normaler Lautstärke) verzerrt klingen beginnt.
· Die Vibration vom eingebauten Lautsprecher könnte Wiedergabeunterbrechungen am
tragbaren Player im Playerhalter verursachen, wenn die Lautstärke zu hoch ist. Stellen
Sie die Lautstärke in diesem Fall niedriger ein, oder nehmen Sie das Gerät aus der Hülle.
· Beim Abziehen des Steckers von der Kopfhörerbuchse ziehen Sie immer am
Stecker selber und nicht am Kabel.
· Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Einheit und üben Sie keine
starken Druck darauf aus. Dadurch könnten die Lautsprechereinheit oder darin
abgelegte Gegenstände beschädigt werden.
· Der Lautsprecher ist nicht magnetisch abgeschirmt, stellen Sie deshalb die
SP-AP200 nicht nahe an einem Fernsehgerät auf, da die Bildschirmfarben
sonst beeinträchtigt werden könnten. Entsprechend sollten Sie auch keine
Uhren, Kreditkarten oder andere Karten mit Magnetstreifen, Disketten, Ton-
oder Videobänder usw. nahe an der SP-AP200 ablegen.
· Lassen Sie die SP-AP200 nicht in direktem Sonnenlicht, in der Nähe eines Heizkörpers,
im Regen oder an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit sowie in einem Auto liegen. Durch
Hitze und hohe Luftfeuchtigkeit können Fehlfunktionen verursacht werden.
· Ein dicker tragbarer Player kann nicht im Playerhalter eingesetzt werden.
Verwenden Sie in diesem Fall den Player außerhalb der Hülle.
· Die Batterielebensdauer ist kürzer, wenn Manganbatterien verwendet werden.
ACHTUNG
WICHTIG
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, elektrischen Schlägen,
Bränden usw.:
· Wählen Sie einen Aufstellungsort, der eben, trocken und
nicht zu heiß oder zu kalt ist, mit Temperaturen zwischen
­5°C und 40°C.
· Entfernen Sie keine Schrauben oder Abdeckungen.
· Setzen Sie das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
· Verwenden Sie nicht andere als die vorgeschriebenen
Batterien, und legen Sie nicht Batterien verschiedener Sorten
oder alte und neue Batterien gemischt ein, da dies zu
Leckwerden der Batterien, Bränden, Verletzungen und/oder
Schäden am Produkt führen kann.
· Batterien dürfen nicht erhitzt, zerlegt, kurzgeschlossen oder
in offenes Feuer geworfen werden.
· Stellen Sie immer sicher, dass Batterien mit der richtigen
Ausrichtung von (+) und (­) Pol eingelegt werden, um
Leckwerden der Batterien, Brände, Verletzungen und/oder
Schäden am Produkt zu vermeiden.
· Entnehmen Sie die Batterien, wenn das Produkt längere Zeit
über nicht verwendet werden soll, da die Batterien leck
werden und eine Brandgefahr darstellen können. Wenn ein
Batterieleck auftritt, wischen Sie das Batteriegehäuse vor
dem Einsetzen neuer Batterien gründlich ab. Falls
Batterieflüssigkeit auf die Hände gerät, waschen Sie diese
gründlich mit Wasser ab.
· Schakel de SP-AP200 direct na gebruik uit zodat de batterijen niet onnodig
uitgeput worden.
· Vervang de batterijen wanneer de LED-stroomindicator donkerder wordt en/of het
geluid vervormd klinkt (met een normaal volume).
· Trillingen van de ingebouwde luidspreker veroorzaken mogelijk onderbrekingen in
de weergave van de speler in de houder wanneer het volume te hoog is ingesteld.
Verlaag in dat geval het volume of haal de speler uit de houder.
· Gebruik altijd de stekker om het hoofdtelefoonsnoer te onkoppelen. Trek niet aan
het snoer zelf.
· Plaats geen zware voorwerpen op het toestel en voer er geen overmatige druk op uit.
De luidspreker en/of discs in de houder zouden anders kunnen worden beschadigd.
· De luidspreker is niet magnetisch afgeschermd. Plaats de SP-AP200
derhalve niet dicht bij een TV, daar de kleuren van het beeld anders mogelijk
worden vervormd. Plaats de SP-AP200 tevens niet in de buurt van horloges,
kredietkaarten en andere kaarten met magnetische strippen, floppydiscs,
audio- en videocassettes.
· Gebruik en bewaar de SP-AP200 niet in het directe zonlicht, in de buurt van een
verwarming, in de regen of op plaatsen met een hoge vochtigheidsgraad. Laat niet
in de auto achter. Hitte en vochtigheid kunnen een onjuiste werking van het toestel
veroorzaken.
· Een dikke draagbare speler kan mogelijk niet in de houder worden geplaatst.
Plaats in dat geval de speler buiten de houder.
· Mangaan batterijen leveren een kortere gebruikstijd.
LET OP
BELANGRIJK
Voorkom een onjuiste werking, elektrische schokken, brand,
etc:
· Kies een vlakke, droge en niet te warme of te koude plaats,
tussen ­5°C en 40°C.
· Verwijder geen schroeven of afdekkingen.
· Stel het toestel niet aan regen of vocht bloot.
· Gebruik geen andere dan de gespeficieerde batterijen en
gebruik tegelijkertijd geen batterijen van verschillend type, of
oude en nieuwe batterijen. Batterijen zouden anders kunnen
gaan barsten, lekken of brand, letsel en/of beschadiging van
het toestel veroorzaken.
· Verwarm de batterijen niet, demonteer niet, sluit niet kort en
gooi de batterijen niet in een vuur.
· Voorkom barsten, lekken, brand, letsel en/of beschadiging
van het toestel en plaats derhalve de batterijen beslist met de
(+) en (­) polen in de juiste richting.
· Voorkom het lekken van batterijen en brand en verwijder
derhalve de batterijen wanneer u het toestel voor langere tijd
niet gaat gebruiken. Mochten de batterijen hebben gelekt,
veeg dan het batterijvak goed schoon alvorens nieuwe
batterijen te plaatsen. Was uw handen goed met veel water
indien er batterijvloeistof op uw handen is gekomen.
LNT0034-001A


background image
OFF
ON
Insert 2 x AAA batteries into the compartment, paying careful attention to the correct alignment of the
and
terminals.
Insérez 2 piles AAA dans le logement en faisant attention d'aligner correctement les bornes
et
.
Setzen Sie 2 Mignonzellen (AAA) in das Batteriefach ein, wobei sie sorgfältig auf die richtige
Ausrichtung der
und
Pole achten.
Plaats 2 x AAA batterijen in het vak, met de
en
polen in de juiste richting.
Inserte 2 x AAA pilas en el compartimiento, prestando atención a la orientación correcta de los polos
y
.
Sätt i 2 x AAA batterier i facket och var noga med att polerna
och
placeras korrekt.
Instale 2 pilhas AAA no compartimento, tomando cuidado com o alinhamento correcto dos terminais
e
.
Inserire nel vano batterie due batterie AAA facendo attenzione ad orientare correttamente i terminali
e
.
After turning down the volume on your digital audio player etc. to the minimum, insert the plug into
the headphone jack and press the play button.
Après avoir réglé le volume de votre lecteur audio numérique, etc. au minimum, insérez la fiche sur
la prise de casque d'écoute et appuyez sur la touche de lecture.
Nach dem Senken der Lautstärke am digitalen Audio-Player usw. auf den Minimalpegel stecken
Sie den Stecker in die Kopfhörerbuchse und drücken Sie die Wiedergabetaste.
Stel eerst het volume van uw digitale audiospeler, etc. in de minimale stand en steek vervolgens
de stekker in de hoofdtelefoonaansluiting en druk op de weergavetoets.
Después de disminuir al mínimo el volumen de su reproductor de audio digital, etc. , inserte la
clavija en la toma para auriculares y pulse el botón de reproducción.
När du har skruvat ner volymen på din digitala ljudspelare etc. till den lägsta, sätt i kontakten i
hörlursuttaget och tryck på spelningsknappen.
Depois de baixar o volume no seu aparelho de reprodução de áudio digital, etc. para o nível mínimo,
insira o plugue na tomada para fones de ouvido e, em seguida, pressione o botão de reprodução.
Portare il volume di riproduzione del vostro lettore audio digitale o di altro tipo sul minimo ed
inserire la spina nella presa della cuffia, quindi premere il pulsante di riproduzione.
Turn on the power switch, then gradually raise the volume on the digital audio player etc. to the desired level.
Take care not to raise it too high as this can lead to distortion sound.
Mettez l'interrupteur d'alimentation sur la position "ON" et augmentez graduellement le volume sur
le lecteur audio numérique, etc. jusqu'au niveau souhaité.
Faites attention de ne pas trop l'élever car le son pourrait être déformé.
Schalten Sie ein und steigern Sie dann die Lautstärke am digitalen Audio-Player usw. langsam bis
zum gewünschten Pegel.
Achten Sie darauf, sie nicht zu hoch einzustellen, da dadurch Klangverzerrungen verursacht werden können.
Schakel de stroom in en verhoog het volume van de digitale audiospeler, etc, geleidelijk tot het
gewenste niveau.
Stel het volume niet te hoog in zodat het geluid niet wordt vervormd.
Conecte la alimentación y, a continuación, aumente gradualmente el volumen del reproductor de
audio digital, etc., hasta el nivel deseado.
Tenga en cuenta que un volumen demasiado alto puede producir distorsión de sonido.
Sätt på spelaren och höj sedan gradvis volymen på den digitala ljudspelaren etc. till önskad nivå.
Se till så att du inte höjer volymen för högt, eftersom detta kan leda till att ljudet förvrängs.
Ligue o produto e, em seguida, aumente o volume gradativamente no aparelho de reprodução de áudio
digital, etc., até o nível desejado.
Tome cuidado para não aumentar o volume muito alto, pois isso poderia causar a distorção do som.
Portare su ON l'interruttore di accensione ed aumentare gradualmente il volume di riproduzione del
lettore audio digitale o altro apparecchio fino al livello desiderato.
Non usare volumi eccessivi, dato che causano distorsioni.
How to use the SP-AP200 / Comment utiliser le SP-AP200 / Verwendung der SP-AP200 / Gebruik van de SP-AP200
Cómo usar el SP-AP200 / Hur du använder SP-AP200 / Como utilizar o SP-AP200 / Uso dell'SP-AP200
Digital Audio Player
Lecteur audio numérique
Digitaler Audio-Player
Digitale audiospeler
Reproductor de audio digital
Digital ljudspelare
Aparelho de reprodução de áudio digital
Lettore audio digitale
You can keep your portable player in the player holder.
Vous pouvez mettre votre lecteur portable dans le porte-lecteur.
Sie können den tragbaren Player im Playerhalter lassen.
U kunt uw draagbare speler in de houder plaatsen.
Es posible guardar el reproductor portátil en el porta-reproductor.
Du kan behålla din bärbara spelare i spelarhållaren.
Pode manter o seu player portátil no porta-player.
Potete tenere il vostro lettore portatile nella sacca della custodia.
7 hours (alkaline batteries) (at 50 mW output, Depends on use.)
250 mm (9.84") cord with gold-plated stereo mini-plug (3.5 mm/0.1" dia.)
128 mm x 128 mm x 47 mm (5.04" x 5.04" x 1.85") Excluding protruding parts
200 g (7.06 oz)
Spring clip
Product type
Vibration unit
Power supply
Maximum output
Sound pressure level
Battery life* (approx.)
Cord/Plug
Dimensions (W x H x D)
Mass (including spring clip and batteries)
Accessories
Monaural speaker system with internal amp
19 mm (0.75") dia.
2 x AAA Alkaline batteries (DC 3.0 V)
500 mW (10% THD)
67 dB (1 mW input, distance 0.5 m)
Specifications
* Design and specifications are subject to change without notice.
7 heures (piles alcalines) (à une sortie de 50 mW. Dépend de l'utilisation.)
Cordon de 250 mm avec mini fiche stéréo plaquée or (diamètre de 3,5 mm)
128 mm x 128 mm x 47 mm. En excluant les parties en saillie.
200 g
Mousqueton
Type de produit
Diamètreduhaut-parleur
Alimentation
Sortie maximum
Niveau de pression
acoustique
Autonomie des piles* (approx.)
Cordon/Fiche
Dimensions (L x H x P)
Masse (y compris la pince à ressort et les piles)
Accessoires
Système d'enceinte monophonique avec
amplificateur intégré
diamètre de 19 mm
2 piles alcalines AAA (CC 3,0 V)
500 mW (10% DHT)
67 dB (entrée de 1 mW, distance de 0,5 m)
Spécifications
* La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
7 horas (pilas alcalinas) (a salida 50 mW, dependiendo del uso.)
Cable de 250 mm con miniclavija estéreo bañada en oro (diá. 3,5 mm)
128 mm x 128 mm x 47 mm Excluyendo las partes salientes
200 g
Abrazadera de resorte
Tipo de producto
Diámetro del altavoz
Fuente de alimentación
Salida máxima
Nivel de presión de
sonido
Autonomía de la pila* (aprox.)
Cable/clavija
Dimensiones (An x Al x Pr)
Peso (incluyendo abrazadera de resorte y pilas)
Accesorios
Sistema de altavoz monaural con
amplificador interno
diá. 19 mm
2 x pilas alcalinas AAA (3,0 V CC)
500 mW (10% THD)
67 dB (entrada 1 mW, distancia 0,5 m)
Especificaciones
* Los diseños y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
7 ore (batterie alcaline) (uscita da 50 mW, dato dipendente dall'uso fatto.)
Da 250 mm con minispinotto stereo placcato in oro (3,5 mm di dia.)
128 mm x 128 mm x 47 mm, escluse protuberanze
200 g
Moschettone
* Design & caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Prodotto
Diametro cono
Alimentazione
Uscita massima
Pressione suono
Durata batteria* (approssimata)
Cavo/spinotto
Dimensioni (L x A x P)
Peso (inclusi morsetto e due batterie AAA)
Accessori
Altoparlante monofonico con amplificatore
interno.
19 mm di dia.
2 x pile alcaline AAA (3,0 V CC)
500 mW (10% THD)
67 dB (ingresso da 1 mW, distanza di 0,5 m)
Dati tecnici
7 horas (pilhas alcalinas) (a uma saída de 50 mW, dependendo do uso.)
Cabo de 250 mm com mini-plugue estéreo chapeado a ouro (3,5 mm de diâm.)
128 mm x 128 mm x 47 mm (Excluindo as partes protuberantes)
200 g
Mosquetão
Tipo de produto
Diâmetro do alto-falante
Fornecimento de energia
Potência máxima
Nível de pressão do som
Vida útil das pilhas* (aprox.)
Cabo/Plugue
Dimensões (L x A x P)
Peso (incluindo o grampo de mola e pilhas)
Acessórios
Sistema de altifalante monofônico com
amplificador interno
19 mm de diâm.
2 pilhas alcalinas AAA (CC 3,0 V)
500 mW (10% THD)
67 dB (Entrada de 1 mW, distância de 0,5 m)
Especificações
* O design e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
7 timmar (alkaliska batterier) (vid 50 mW utgång, beror på användning)
250 mm sladd med guldpläterad stereo mini-kontakt (3.5 mm dia.)
128 mm x 128 mm x 47 mm Exklusive utstickande delar
200 g
karbinhake
Produkttyp
Högtalarens diameter
Strömförsörjning
Maximal uteffekt
Ljudtrycksnivå
Batteriets livslängd* (ungefär)
Sladd/kontakt
Mått (W x H x D)
Vikt (inklusive fjädrande klämma och batterier)
Tillbehör
Enkanaligt högtalarsystem med inbyggd
förstärkare
19 mm dia.
2 x AAA alkaliska batterier (DC 3.0 V)
500 mW (10% THD)
67 dB (1 mW ingångseffekt, distans 0,5 m)
Tekniska data
* Vi förbehåller oss rätten att ändra utformning och specifikationer utan föregående meddelande.
Technische Daten
7 Stunden (Alkalibatterien) (bei 50 mW Ausgang, je nach Verwendung.)
250 mm langes Kabel mit goldbeschichtetem Ministecker (3,5 mm Durchm.)
128 mm x 128 mm x 47 mm, ohne vorstehende Teile
200 g
Karabiner
Produkttyp
Lautsprecherdurchmesser
Stromversorgung
Maximaler Ausgang
Schalldruckpegel
Batterielebensdauer* (ca.)
Kabel/Stecker
Abmessungen (B x H x T)
Gewicht (einschließlich Federclip und Batterien)
Zubehör
Mono-Lautsprechersystem mit integriertem
Verstärker
19 mm Durchm.
2 x Mignonzellen (AAA) (DC 3,0 V)
500 mW (10% Klirrfaktor)
67 dB (1 mW Eingang, Abstand 0,5 m)
* Technische Daten und Konstruktion können ohne vorherige Nachricht geändert werden.
The flat-panel speaker technology of NXT plc. is adapted to the unit.
La technologie de haut-parleur à panneau plat de NXT pic. a été
adoptée pour cet appareil.
Die Flachpaneel-Lautsprechertechnologie von NXT plc. wird in diesem
Gerät verwendet.
Dit toestel gebruikt de vlakke-paneel technologie van NXT plc.
Para esta unidad se adopta la tecnología de altavoces de panel plano
de NXT plc.
Teknologi för tunna högtalare från NXT plc. har använts till enheten.
Este produto utiliza a tecnologia de alto-falante de painel chato da NXT plc.
Questo prodotto impiega la tecnologia NXT plc. per altoparlanti a
pannello piatto.
Technische gegevens
7 uren (alkaline batterijen) (bij 50 mW uitgang, afhankelijk van gebruik.)
250 mm snoer met goud-afgedekte stereo mini-stekker (3,5 mm diameter)
128 mm x 128 mm x 47 mm, zonder uitstekende onderdelen
200 g
bevestiging
Producttype
Luidsprekerdiameter
Stroombron
Maximaal
uitgangsvermogen
Geluidsdrukniveau
Levensduur batterijen* (bij benadering)
Snoer/stekker
Afmetingen (B x H x D)
Gewicht (inclusief veerclip en batterijen)
Accessoires
Mono-luidsprekersysteem met interne
versterker
19 mm diameter
2 x AAA alkaline batterijen (3,0 V gelijkstroom)
500 mW (10% THV)
67 dB (1 mW ingang, afstand 0,5 m)
* Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.