background image
RV-B99 BK/BU
POWERED WOOFER CD SYSTEM
CD CON ALTAVOZ DE GRAVES Y AMPLIFICADOR INCORPORADO
LETTORE CD CON WOOFER A COMANDO INDIPENDENTE
INSTRUCCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
SLEEP
CLOCK
TIMER
TIMER
ON/OFF
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
AUTO
PRESET
SOUND
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
REVERSE MODE
MULTI CONTROL
FM MODE
REW
FF
RM-RXVB99E
REMOTE CONTROL
TAPE
TUNER
BAND
C D
DOWN
UP
SET
AUX
VOLUME
ACS
LVT0218-003A
[E]


background image
2
ENGLISH
ESPAÑOL
ITALIANO
Thank you for purchasing this JVC product.
Please read these instructions carefully before
starting operation to be sure to obtain optimum
performance and a longer service life from the
unit.
Le agradecemos la adquisición de este producto
de JVC. Por favor lea detenidamente las
instrucciones antes de comenzar la operación
para obtener de esta unidad un rendimiento
óptimo y una vida de servicio más larga.
Grazie per avere acquistato questo prodotto
JVC. Si prega di leggere queste istruzioni con
attenzione prima dell'uso per essere certi di
ottenere prestazioni ottimali ed una lunga durata
dell'unità.
Características .................................... 3
Precauciones de seguridad ............... 4
Precauciones de manipulación ......... 5
Colocación/extracción de la correa
para el hombro .................................... 7
Conexiones .......................................... 7
Alimentación ........................................ 8
Nombres de las partes y sus
funciones ........................................... 11
Unidad de control remoto ................ 13
Conexión/desconexión de la
alimentación ...................................... 15
Volumen, modo de sonido y otros
controles ............................................ 16
Manipulación de CD .......................... 18
Reproducción de CD ......................... 19
Manipulación de cassettes de
cinta .................................................... 23
Reproducción de cassettes ............. 24
Empleo de otra unidad de audio ...... 25
Radiorrecepción ................................ 26
Grabación ........................................... 29
Entrada de micrófono/guitarra ......... 32
Ajuste del reloj .................................. 32
Operaciones por temporizador ........ 33
Mantenimiento ................................... 37
Detección de problemas ................... 38
Especificaciones ............................... 39
Features ............................................... 3
Safety precautions .............................. 4
Handling precautions ......................... 5
Shoulder strap attachment/
detachment .......................................... 7
Connections ........................................ 7
Power supply ....................................... 8
Names of parts and their
functions ............................................ 11
Remote control unit .......................... 13
Switching the power on/off .............. 15
Volume, sound mode and other
controls .............................................. 16
Handling CDs. .................................... 18
Playing CDs ....................................... 19
Handling cassette tapes ................... 23
Cassette playback ............................. 24
Using with another audio unit .......... 25
Radio reception ................................. 26
Recording .......................................... 29
Microphone/Guitar input .................. 32
Clock adjustment .............................. 32
Timer operations ............................... 33
Maintenance ...................................... 37
Troubleshooting ................................ 38
Specifications .................................... 39
Caratteristiche ..................................... 3
Precauzioni per la sicurezza .............. 4
Precauzioni per l'uso .......................... 5
Montaggio e distacco della tracolla .... 7
Collegamenti ........................................ 7
Alimentazione ...................................... 8
Nomi e funzioni delle parti ............... 11
Unità di telecomando ........................ 13
Accensione e spegnimento .............. 15
Comandi del volume e delle varie
modalità sonore ................................ 16
Maneggio dei CD ............................... 18
Riproduzione di CD ........................... 19
Come trattare le nastrocassette ...... 23
Riproduzione di cassette .................. 24
Uso in congiunzione con un altro
apparecchio audio ............................ 25
Ricezione con la radio ...................... 26
Registrazione ..................................... 29
Ingresso dal microfono o dalla
chitarra ............................................... 32
Regolazione orologio ........................ 32
Funzionamento col timer .................. 33
Manutenzione .................................... 37
Diagnostica ........................................ 38
Dati tecnici ......................................... 39
CONTENTS
INDICE
INDICE
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS
LASER
PRECAUCIONES
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.PELIGRO: Radiación láser invisible cuando
se lo abre y desactivan los mecanismo de
protección. Evite la exposición directa al rayo
láser.
3.PRECAUCION: No abra la cubierta trasera.
En el interior no hay componentes que el
usuario pueda reparar, deje todo el servicio
a personal calificado.
4.PRECAUCION: El reproductor de CD utiliza
radiación láser invisible y está equipado con
interruptores de seguridad para evitar la
emisión de radiación cuando se abre el
portadisco de CD. Es peligroso desactivar
los interruptores de seguridad.
IMPORTANTI PRECAUZIONI PER
PRODOTTI LASER
PRECAUZIONI
1.
PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO:
Radiazioni laser sono presenti
quando l'unità è aperta ed i dispositivi di
sicurezza sono difettosi o disattivati. Evitare
l'esposizione diretta al raggio.
3. ATTENZIONE:
Non aprire il coperchio
posteriore. All'interno non vi sono parti che
interessano l'utente; lasciare la manutenzione
a personale di assistenza qualificato.
4. ATTENZIONE:
Il lettore CD utilizza radiazioni
laser invisibili ed è fornito di interruttori di
sicurezza che prevengono l'emissione di
radiazioni quando lo sportello del CD è aperto.
La disattivazione degli interruttori di sicurezza
è causa di pericoli.
IMPORTANT FOR LASER
PRODUCTS
PRECAUTIONS
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.DANGER: Invisible laser radiation when open
and interlock failed or defeated. Avoid direct
exposure to beam.
3.CAUTION: Do not open the rear cover. There
are no user serviceable parts inside the unit;
leave all servicing
to qualified service
personnel.
4.CAUTION: The CD player uses invisible laser
radiation and is equipped with safety switches
which prevent the emission of radiation when
the CD door is open. It is dangerous to defeat
the safety switches.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca
JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto
Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO
O DE CHOQUES ELECTRICOS, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O
A LA HUMEDAD.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
AVVERTENZA:
NON ESPORRE L'APPARECCHIO A
PIOGGIA O UMIDITA' ONDE RIDURRE I
RISCHI
DI
FIAMME
O
SCOSSE
ELETTRICHE.


background image
3
CAUTION
~AC IN
PHONES
DC IN
12V
Caution:
This production contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
Precaución:
Este producto contiene un componente
láster de clase superior a la Clase 1.
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser di classe
susperiore alla 1.
CLASS
1
LASER
PRODUCT
DANGER: Invisible laser
radiationwhenopen and
interlock failedordefeated.
AVOIDDIRECTEXPOSURE
TO BEAM.
(e)
ADVARSEL:Usynliglaser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydereerude
af funktion.Undgåudsæt-
telse for stråling.
(d)
VARNING:Osynliglaser-
strålning när denna del
är öppnadochspärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.
(s)
VARO: Avattaessa jasuo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.
(f)
MIC/GUITAR
INPUT
MIC LEVEL
GUITAR LEVEL
AUX IN
5.ATTENZIONE:
L'uso dei comandi per
regolazioni e procedure diverse da quelle
indicate in questo manuale può risultare
nell'esposizione a radiazioni pericolose.
5.PRECAUCION: Utilice los mando para ajuste
ya que el realizar procedimientos que no sean
los aquí especificados, puede resultar en
exposición a radiación peligrosa.
5.CAUTION: Use of controls for adjustments
and the performance of procedures other than
those specified herein may result in exposure
to hazardous radiation.
FEATURES
CARACTERISTICAS
CARATTERISTICHE
÷ Circuito Active Clear Sound (ACS) para
reproducción de sonido mejorada
÷ Control de volumen del super altavoz de graves
÷ Control de modo de sonido
÷ Operación de un sólo toque (COMPU PLAY)
÷ Unidad de control remoto con 35 teclas que
opera el CD, platina de cassette y las
funciones del sintonizador
÷ Reproducción con salto/Reproducción con
búsqueda/Reproducción repetida/Reproducción
aleatoria
÷ Reproducción programada de 20 pistas como
máximo
÷ Mecanismo de cassette con lógica completa
÷ Inversión automática
÷ Mecanismo de selección automática de cinta
÷ Las cintas de metal (tipo IV) y las de CrO2
(tipo II) pueden ser reproducidas para
calidad de tono superior
÷ Capacidad de grabación en cinta de CrO2
(tipo II)
÷ Sintonizador sintetizador digital de 2 bandas
con capacidad para presintonizar 45
estaciones (30 de FM y 15 de AM (OM/OL))
÷ Sintonización por búsqueda/manual
÷ Sintonización automática preajustada
÷ Función de temporizador/reloj
÷ Activación/desactivación del temporizador
con función de volumen preajustable
÷ Temporizador de desconexión que puede ser
ajustado para un máximo de 120 minutos
÷ Correa para el hombro y manijas para transporte
÷ Mecanismo de bloqueo para la puerta del CD
y del cassette
÷ Jack DC IN de 12 V para batería del automóvil
÷ Entrada de micrófono/guitarra
÷ Circuito ACS (Active Clear Sound = Suono nitido
attivo) per una migliorata riproduzione del suono
÷ Comando del volume del super woofer
÷ Comando delle varie modalità sonore
÷ Funzionamento ad un sol tocco (COMPU PLAY)
÷ Telecomando con 35 tasti, per il comando di
tutte le funzioni del lettore CD, deck a cassette
e sintonizzatore
÷ Riproduzioni a salto, a ricerca, ripetuta e casuale
÷ Riproduzione programmata di sino ad un
massimo di 20 brani
÷ Meccanismo delle cassette a logica totale
÷ Inversione automatica
÷ Meccanismo di selezione automatica del nastro
÷ Capacità di riproduzione di nastri di metallo (tipo
IV) e al cromo (CrO2, tipo II), per una qualità
sonora superiore
÷ Capacità di registrazione su nastri al cromo
(CrO2, tipo II)
÷ Sintonizzatore digitale a sintetizzazione, a 2
bande e possibilità di predesignazione di 45
stazioni (30 FM e 15 AM (MW/LW))
÷ Sintonizzazione automatica o manuale
÷ Sintonizzazione automatica a stazioni
predesignate
÷ Funzione dell'ora e del timer
÷ Funzione di attivazione e disattivazione del timer
in relazione ad un certo livello di volume prefissato
÷ Timer per spegnimento a tempo, predisponibile
sino a 120 minuti
÷ Tracolla e manici per il trasporto
÷ Meccanismo di bloccaggio degli sportelli dei vani
portadischi e portacassette
÷ Presa DC IN 12V per alimentazione tramite
batteria dell'auto (a 12 V)
÷ Ingresso dal microfono o dalla chitarra
÷ Active Clear Sound (ACS) circuit for enhanced
sound reproduction
÷ Super woofer volume control
÷ Sound mode control
÷ One-touch operation (COMPU PLAY)
÷ 35-key remote control unit operates all CD,
cassette deck and tuner functions
÷ Skip Play/Search Play/Repeat Play/Random
Play
÷ Programmed play of up to 20 tracks
÷ Full-logic cassette mechanism
÷ Auto reverse
÷ Auto tape select mechanism
÷ Metal (type IV) and CrO2 (type II) tape can be
played back for superior tone quality
÷ CrO2 (type II) tape recording capability
÷ 2-Band digital synthesizer tuner with 45 station
(30 FM and 15 AM (MW/LW)) preset capability
÷ Seek/Manual tuning
÷ Auto preset tuning
÷ Timer/Clock function
÷ Timer on/off with preset volume function
÷ Sleep timer can be set for up to 120 minutes
÷ Shoulder strap and carrying handles
÷ Locking mechanism for CD and cassette door
÷ DC IN 12V jack for car battery
÷ Microphone/guitar input
REPRODUCTION OF LABELS
AND THEIR LOCATION
REPRODUCCION DE ETIQUETAS
Y SU UBICACION
ETICHETTE E LORO POSIZIONE
Name/Rating plate
Placa de nombre/especificaciones
Piastrina nome/caratteristiche


background image
5
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
10 cm
HANDLING PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE
MANIPULACION
PRECAUZIONI PER L'USO
Caution:
Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to
prevent damage, locate the apparatus as
follows:
1. Front:
No obstructions and open spacing.
2. Sides/Top/Back:
No obstructions should be placed in the
areas shown by the dimensions below.
3. Bottom:
Place on a level surface. Maintain an
adequate air path for ventilation by placing
on a table with a height of 10 cm or more.
Precaución:
Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e
incendio y prevenir posibles daños, instale el
equipo en un lugar que cumpla los siguientes
requisitos:
1. Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2. Lados/Parte superior/Parte posterior:
No debe haver ninguna obstrucción en las
áreas mostradas por las dimensiones de la
siguiente figura.
3. Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una super ficie
nivelada. Mantenga un espacio adecuado
para permitir el paso del aire y una correcta
ventilación, situando el equipo sobre una
mesa de 10 o más cm de altura.
Attenzione:
Ventilazione corretta
Per evitare rischi di scosse elettriche e fiamme,
installare l'apparecchio come indicato di
seguito:
1. Lato anteriore:
Nessun ostacolo e spazio aperto.
2. Lati sinistro e destro/superiore/posteriore:
Nessun ostacolo deve essere posto
nell'area indicata dalle dimensioni riportate
in basso.
3. Fondo:
Posizionare su di una superficie a livello.
Mantenere un percorso adeguato per la
ventilazione utilizzando una tavola con
un'altezza di 10 cm o più.
Side view
Vista lateral
Visione laterale
Front view
Vista frontal
Visione anteriore
RV-B99
1. Avoid installing in the following places
÷ Where it could be subject to vibrations.
÷ Where it is excessively humid, such as in
a bathroom.
÷ Where it could be magnetized by a magnet
or speaker.
2. Pay attention to dust
Be sure to close the CD door so that dust
does not collect on the lens.
3. Condensation
In the following cases, condensation may
occur in the unit, in which case the unit may
not operate correctly.
÷ In a room where a heater has just been
switched on.
÷ In a place where there is smoke or high
humidity.
÷ When the unit is moved directly from a cold
to a warm room.
In these cases, set the
button to
STANDBY and wait 1 or 2 hours before use.
1. Evite instalarla en los siguientes lugares
÷ Donde pueda ser sujeta a vibraciones.
÷ Donde haya humedad excesiva, tal como
en un cuarto de baño.
÷ Donde pueda ser magnetizada por un
imán o altavoz.
2. Preste atención al polvo
Asegúrese de cerrar la puerta del CD para
que el polvo no se deposite sobre la lente.
3. Condensación
En los siguientes casos, puede producirse
condensación dentro de la unidad y en
consecuencia la unidad no funcionará
correctamente.
÷ En una sala donde haya un calentador
encendido.
÷ En un lugar donde haya humo o gran
humedad.
÷ Cuando se traslada rápidamente la
unidad de una sala fría a una templada.
En estos casos, coloque el botón
en
STANDBY (conectado) y espere 1 o 2 horas
antes de utilizarla.
÷ When abnormal operation occurs.
* Unplug the AC power cord from the AC
outlet and remove all the batteries. Then
reload the batteries after a few minutes,
reconnect the AC power cord and switch
the power ON.
Do not use this unit in direct sunlight where
it would be exposed to high temperatures
above 40°C (104°F).
÷ Cuando ocurre una falla de
funcionamiento.
* Desenchufe el cordón de CA del
tomacorriente y extraiga todas las
pilas. Luego recoloque las pilas
después de transcurridos unos pocos
minutos; reconecte el cordón de CA y
conecte ON la alimentación.
No utilice esta unidad bajo la luz directa
del sol donde podría quedar expuesta a
temperaturas superiores a 40°C.
Non utilizzare questa unità in luoghi esposti
alla luce solare diretta dove la temperatura
può superare i 40°C.
÷ Se l'unità non funziona normalmente.
* In caso di disfunzioni dell'apparecchio
Staccare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente alternata di rete e
togliere tutte le batterie dall'interno
dell'apparecchio.Attendere alcuni minuti,
reinserire le batterie, ricollegare il cavo
di alimentazione alla presa di corrente di
rete e riaccendere l'apparecchio
RV-B99
1. Evitare l'installazione nei luoghi indicati
di seguito
÷ Dove l'unità può essere soggetta a vibrazioni.
÷ In luoghi eccessivamente umidi come una
stanza da bagno.
÷ Dove è possibile la magnetizzazione da
parte di un magnete o di un diffusore.
2. Fare attenzione alla polvere
Accertarsi di chiudere lo sportello del CD in
modo che la polvere non si depositi sulla
lente del pickup.
3. Condensa
Nei casi indicati di seguito è possibile che
della condensa si formi all'interno dell'unità
impedendo il funzionamento corretto dell'uni-
tà stessa.
÷ In una stanza dove il riscaldamento è
appena stato acceso.
÷ In un luogo fumoso o molto umido.
÷ Quando l'unità viene spostata direttamente
da stanza fredda ad una calda.
In questi casi, impostare il tasto
su
STANDBY ed attendere 1 o 2 ore prima dell'uso.


background image
4
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prevención de choques eléctricos, peligro
de incendio y daños
1. Aunque el botón de alimentación
, esté
colocado en STANDBY espera, fluye una
pequeñísima corriente eléctrica. Para ahorrar
energía y por seguridad cuando no utiliza esta
unidad durante un largo período, desconecte
el cordón eléctrico del tomacorriente de CA.
2. No manipule el cordón eléctrico con las
manos mojadas.
3. Cuando lo desenchufa del tomacorriente de
la pared, sujételo siempre por el enchufe,
nunca por el cordón.
4. En caso de que el cordón sea afectado por
daños, desconexión, o falso contacto,
consulte a su agente más cercano.
5. No doble en ángulo agudo el cordón, no jale
del mismo ni lo retuerza.
6. No modifique el cordón eléctrico de ninguna
manera.
7. Para evitar accidentes, no extraiga los
tornillos para desarmar la unidad y no toque
nada dentro de la misma.
8. No inserte ningún objeto metálico dentro de
los ductos del altavoz de gradves, etc.
9. Desenchufe el cordón eléctrico cuando
haya posibilidad de caída de rayos.
10.Si se introduce agua dentro de la unidad,
desenchufe el cordón eléctrico del
tomacorriente y consulte a su agente.
11.No bloquee los orificios de ventilación de la
unidad que permiten el escape de calor.
No instale la unidad en un lugar mal ventilado.
Prevenzione di scosse elettriche, fiamme e
danni
1. Anche quando l'interruttore
si trova sulla
posizione di attesa (STANDBY), una piccola
quantità di corrente continua a fluire. Per
risparmiare energia e per ragioni di sicurezza,
scollegare il cavo dell'alimentazione dalla
presa di corrente CA quando si prevede di
non utilizzare l'unità per un periodo
prolungato.
2. Non maneggiare il cavo di alimentazione con
le mani bagnate.
3. Per scollegarsi dalla presa di rete, afferrare
sempre la spina e non il cavo dell'alimentazione.
4. Consultare il rivenditore più vicino quando il
cavo è danneggiato, scollegato o con contatti
scadenti.
5. Non piegare eccessivamente il cavo, non
tirarlo e non torcerlo.
6. Non modificare il cavo di alimentazione in
alcun modo.
7. Per evitare incidenti, non rimuovere viti per
smontare l'unità e non toccare alcun
componente interno.
8. Non inserire oggetti di metallo nei condotti del
woofer dell'apparecchio.
9. Scollegare il cavo di alimentazione durante
temporali con fulmini.
10.Se dell'acqua dovesse penetrare all'interno
dell'unità, scollegare il cavo dell'alimenta-
zione dalla presa di rete e consultare il
proprio rivenditore.
11. Non bloccare i fori per la ventilazione dell'unità
che permettono la dissipazione del calore.
Non installare l'unità in un luogo con
ventilazione scadente.
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards
and Damage
1. Even when the
button is set to
STANDBY, a very small current will flow. To
save power and for safety when not using
the unit for an extended period of time,
disconnect the power cord from the
household AC outlet.
2. Do not handle the power cord with wet hands.
3. When unplugging from the wall outlet, always
grasp and pull the plug, not the power cord.
4. Consult your nearest dealer when damage,
disconnection, or contact failure affects the
cord.
5. Do not bend the cord severely, or pull or twist
it.
6. Do not modify the power cord in any manner.
7. To avoid accidents, do not remove screws
to disassemble the unit and do not touch
anything inside the unit.
8. Do not insert any metallic objects into the
unit's woofer ducts, etc.
9. Unplug the power cord when there is a
possibility of lightning.
10.If water gets inside the unit, unplug the power
cord from the outlet and consult your dealer.
11. Do not block the unit's ventilation holes that
allow heat to escape.
Do not install the unit in a badly ventilated
place.
button
When the power cord is connected to a
household AC outlet, the power indicator
lights in red indicating the STANDBY mode
(only when AC power is used). When the
button is pressed, the power indicator
goes out and the display window lights
(only when AC power is used).
When this unit is plugged into an AC outlet,
it consumes a small current to operate the
remote control and timer, or to back up the
memory of the microprocessor, even when
the
button is set to STANDBY.
Tasto
Collegando il cavo di alimentazione ad una
presa di corrente alternata di rete, la spia di
accensione si illumina in rosso ad indicare
che l'apparecchio si trova in modalità di
attesa (STANDBY). Notare che la spia si
illumina solo in caso di alimentazione a
corrente alternata di rete. Premendo poi il
tasto
, la spia di accensione si spegne e
si illumina invece il quadrante delle
indicazioni (solo in caso di alimentazione a
corrente alternata di rete).
Quando questa unità è collegata ad una
presa di corrente CA, essa consuma una
piccola quantità di corrente per il
funzionamento del telecomando e del timer
o per il mantenimento della memoria del
microprocessore anche quando il tasto
è impostato su STANDBY.
Esta unidad consume una pequeña
corriente cuando se la conecta a un
tomacorriente de CA, para hacer funcionar
el controlador remoto y el temporizador, o
para
apoyo
de
la
memoria
del
microprocesador, aún cuando se haya
colocado el botón
en STANDBY.
Botón
Cuando se conecta el cordón eléctrico al
tomacorriente de CA, el indicador de
alimentación se enciende en r ojo
indicando el modo STANDBY (sólo cuand
se usa alimentación de CA). Cuando
presiona el botón
, el indicador de
alimentación se apaga y se enciende la
ventanilla de indicación (sólo cuand se usa
alimentación de CA).