background image
1
CD RADIO CASSETTE
RECORDER FM/AM
CX-36E
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
TMÁ¯ÂÊ>ÈÔ ËÁÈÒÓ
Manual de Instrucciones
Manuale d'istruzioni
Gebruikershandleiding
Bruksanvisning
Betjeningsanvisninger
Käyttöohjekirja
Instruksjonshefte
Before operating please read all these instructions thoroughly.
Vor der Bedienung des Geräts lesen Sie bitte sorgfältig diese Anleitungen.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d 'utiliser l'appareil.
¶ÚÔÙÔ Ó· ÏÂÈÙÔÚÁ<ÛÂÙ ÙË ÛÛÎÂ<, ·Ú·Î·ÏÒ È·,¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·Ù¤~ ÙÈ~ ÔËÁ>Â~.
Antes de operar la unidad por favor lea las instrucciones cuidadosamente.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare l'apparecchio.
Deze instructies aandachtig doorlezen alvorens het toestel te gebruiken.
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du börjar använda apparaten.
Venligst læs disse anvisninger omhyggeligt igennem, før enheden tages i brug.
Lue nämä ohjeet perusteellisesti ennen käyttöä.
Les instruksene nøye før du bruker enheten.
01 ENG/CX-36E(p01-11)
9/21/00, 6:15 PM
1


background image
2
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates,
is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 and EN60555-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directives.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass dieses Produkt, auf das sich diese
Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 und EN60555-3.
Entsprechend der Verfügungen der Richtlinien 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l'appareil, auquel se réfère cette
déclaration, est conformé aux standards suivants :
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 et EN60555-3.
D'après les dispositions 73/23EEC, 89/336EEC et 93/68EEC Directives.
¢H§øTMH TMYMMºøTMHTM
¢È¿ ÙÔ ·ÚfiÓÙÔ~ ËÏÒÓÔÌ Ì ,¿ÛË ÙËÓ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈÎ< Ì·~ ÂiÓË fiÙÈ ÙÔ ·ÚfiÓ ÚÔïfiÓ,
Ô Û¯ÂÙ>ÂÙ·È Ë ÂÓ ÏfiÁ^ <Ï^ÛË, ÛÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ٷ ·kfiÏÔi· ÚfiÙ·:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 k·È EN60555-3
MÂÙ¿ ÙÈ~ ÚfiÓÔÈÂ~ Ù^Ó ËÁÈÒÓ 73/23/EEC, 89/336/EEC Î·È 93/68/EEC
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra oenica responsabilidad que este producto, con el que esta
declaración se relaciona, está en conformidad con las siguientes normas: EN60065,
EN55013, EN55020, EN60555-2 Y EN60555-3.
Siguiendo las condiciones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione
si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 e EN60555-3.
In conformità ai requisiti delle direttive EEC 73/23, EEC 89/336 e EEC 93/68.
EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren onder eigen aansprakelijkheid dat dit product waarop deze verklaring betrekking
heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 en EN60555-3.
Krachtens de bepalingen van de 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC richtlijnen.
ÖVERENSSTÄMMELSEINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller
följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 och EN60555-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt, hvortil denne erklæring relaterer, stemmer overens
med følgende normer:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 og EN60555-3 samt er i overensstemmelse med
bestemmelserne i EU-direktiverne 73/23/EU (EEC), 89/336/EU (EEC) og 93/68/EU (EEC).
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tämä ilmoituksen piiriin kuuluva tuote on
yhdenmukainen seuraavien standardien kanssa:
EN 60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 ja EN60555-3; direktiivien 73/23/EEC, 89/336/
EEC ja 93/68/EEC määräysten mukaisesti.
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer under vårt eneansvar at dette produktet, som denne erklæringen angår, er i
samsvar med følgende standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 og EN60555-3.
Og ifølge bestemmelsen i direktivene 73/23/EEC, 89/336/EEC og 93/68/EEC.
01 ENG/CX-36E(p01-11)
9/21/00, 6:15 PM
2


background image
3
·
LOCATION OF EXPLANATORY LABELS
·
LAGE DES LABELS-ETIKETTS
·
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES ÉXPLICATIVES
·
T¶£TM Y §
·
LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS EXPLICATORIAS
·
POSIZIONE DELL'ETICHETTA DELLA CLASSE LABELS
·
LOCATIE VAN AFTASTLABELS
·
PLACERING AV FÖRKLARANDE LABELSYMBOL
·
LABELSYMBOL - POSITION
·
SELITYSTARROJEN SIJAINNIT
·
PLASSERING TIL FORKLARENDE LABELS
HITACHI
MODEL NO.
NODE MODELO
°°
CX-36E
POWER SOURCE:
12V
8 x 1EC R20 OR JIS R20P
ALIMENTACION
°OR "D" CELL
°°230V~ 50Hz 12W
Hitachi,Ltd. Tokyo Japan
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
NOTE
: The Rating label is
indicated at the bottom
of the set.
HINWEIS
: Das Rating-Etikett
befindet sich auf der
Uterseite des Gerätes.
REMARQUE : L'étiquette du courant
alternatife est indiquée
en bas de l'appareil.
TMªøTM
: ÂÙÈΤٷ ·Ó·ÏÔÁÈÒÓ
Ê·>ÓÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ù^
̤ÚÔ~ ÙË~ ÛÛÎÂ<~.
NOTA
: El voltaje está indicado
en la parte inferior de la
unidad.
NOTA
: L'etichetta dei limiti
d'impiego è situata sul
fondo dell'apparecchio.
OPMERKING : Het label met het
toegestane vermogen
bevindt zich aan de
onderkant van het toestel.
OBSERVERA : Märkdata finns på
apparatens undersida.
BEMÆRK
: Mærkepladen sidder i
bunden af enheden.
HUOMAA
: Arvokilpi on
vastaanottimen pohjassa.
MERK
: Merkeplaten indikeres på
undersiden av apparatet.
01 ENG/CX-36E(p01-11)
9/21/00, 6:15 PM
3


background image
4
· POWER SUPPLY
· STROMVERSORGUNG
· ALIMENTATION
· ¶XH YMTTM
· ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
· ALIMENTAZIÓNE
· VOEDING
· STRÖMFÖRSÖRJNING
· STRØMFORSYNING
· VIRTALÄHDE
· STRØMFORSYNING
MAINS SUPPLY
NETZANSCHLUSS
ALIMENTATION SECTEUR
¡H ¶XH YªTM
ALIMENTACIÓN PRINCIPAL
ALIMENTAZIONE A RETE
NETVOEDING
NÄTDRIFT
NETFORSYNING
VERKKOVIRTA
HOVEDNETTFORSYNING
To AC outlet
230V 50Hz
Für Stromanschluss
230V 50Hz
Vers prise AC de courant
230V 50 Hz
¶pÔ~ PÂÌ· kÚÔ<~
230Ó 50Hz
A salida AC de
230V 50Hz
Inserire la spina nella presa
di alimentazione CA
230 V 50Hz
Naar wisselstroom-stopcontact
230V 50Hz
Till nätuttag (AC)
230 V, 50 Hz
Til vekselstrøm-stikkontakt
230V 50Hz
Vaihtovirtalähteeseen
230V 50Hz
Til vekselstrømuttak
230V 50Hz
01 ENG/CX-36E(p01-11)
9/21/00, 6:15 PM
4


background image
5
BATTERY SUPPLY
BATTERIEN
L'ALIMENTATION PAR PILE
¶XH ª¶TTM
ALIMENTACIÓN POR BATERÍAS
ALIMENTAZIONE A BATTERIA
BATTERIJVOEDING
BATTERIDRIFT
BATTERISTRØM
PARISTOVIRTA
BATTERIFORSYNING
12V DC
8 x IEC R20 or JIS R20P or "D" cell.
12V Gleichstrom
8 x IEC R20 oder JIS R20P oder ,,D"-Zelle
12V DC
8 x IEC R20 ou JIS R20P 0u "D" Cellule.
12V DC
8 X IEC R20<
JIS R20P < kÙÙ·ÚÔ "D"
12V de corriente continua
8 x IEC R20 o JIS R20P o pila "D"
12V CC
8 x IEC R20 o JIS R20P o cella "D"
12V gelijkstroom
8 x IEC R20 of JIS R20 P of "D'' cel.
12 V likström
8 x IEC R20 eller JIS R20P eller "D" cell
12V jævnstrøm
8 x IEC R20 eller JIS R20P eller "D"-celle.
12V tasavirta
8 x IEC R20 tai JIS R20P tai D-kenno.
12 V likestrøm
8 x IEC R20 eller JIS R20P eller "D"-celle
NOTE
: When the volume drops and the tape speed slows down, it is a sign that the batteries have to be replaced.
HINWEIS
: Wenn die Lautstärke oder die Kassettengeschwindigkeit nachlassen, ist dies ein Zeichen dafür, dass die
Batterien ausgewechselt werden müssen.
REMARQUE : Quand le volume se faiblit et la vitesse de la cassette se diminue, c'est une signe pour changer les piles.
TMHªøTMH
: YÙ·Ó Ë ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ <¯Ô ¤ÛÂÈ Î·È Ë Ù·¯ÙËÙ· ÙË~ Ù·ÈÓ>·~ ÌÂÈ^iÂ>, Â>Ó·> ÔËÌ¿È fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú>Â~ i·
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·iÔÓ.
NOTA
: Cuando el volumen disminuye y la velocidad de la cinta se retarda, es un signo de que las baterías
tienen que ser reemplazadas.
NOTA
: Sostituire le batterie se si verificano abbassamenti del volume e la velocità di riproduzione rallenta.
OPMERKING : Wanneer het geluidsvolume afzwakt en de cassettesnelheid vermindert is dit een teken dat de batterijen
vervangen moeten worden.
OBSERVERA : Ett tecken på att det är dags att byta ut batterierna är när volymen försvinner och bandhastigheten blir ojämn.
BEMÆRK
: Når lydstyrken falder og båndhastigheden bliver langsommere, er det tegn på at batterierne skal
udskiftes.
HUOMAA
: Jos äänenvoimakkuus laskee ja nauhanopeus hidastuu, se on merkkinä siitä, että paristot on vaihdettava.
MERK
: Hvis lydstyrken blir svakere og kassetten begynner å gå saktere, er dette tegn på at batteriene må byttes ut.
· POWER SUPPLY
· STROMVERSORGUNG
· ALIMENTATION
· ¶XH YMTTM
· ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
· ALIMENTAZIONE
· VOEDING
· STRÖMFÖRSÖRJNING
· STRØMFORSYNING
· VIRTALÄHDE
· STRØMFORSYNING
01 ENG/CX-36E(p01-11)
9/21/00, 6:15 PM
5