background image
3-205-668-12 (1)
Sony Corporation
2001 Printed in Taiwan
Color Video Camera
Black and White Video Camera
Operating Instructions
Before operating the unit, please read these instructions thoroughly
and retain them for future reference.
Mode d'emploi
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le
présent mode d'emploi et conservez-le pour toute référence
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea las instrucciones con atención y
consérvelas para su consulta en el futuro.
The graphical symbol is on the unit.
This symbol is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
For the customers in the U.S.A. (SSC-CD33V/MD33V only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the separation between the equipment and receiver.
· Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
The shielded interface cable recommended in this manual must be used
with this equipment in order to comply with the limits for a digital device
pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
SSC-CD33V/CD33VP (Color model)
SSC-MD33V/MD33VCE (B/W model)
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom.
Record these numbers in the spaces provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding
this product.
Model No.
Serial No.
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
· Incorporates a 1/4type Super HAD CCD® * (Super Hole-Accumulated-
Diode CCD) for the image device
· You can manually set the camera direction-panning, tilting and image
· Built in varifocal lens with auto-iris
Focal length 2.8 ~ 5.8 mm
· High resolution and excellent sensitivity
· Backlight compensation through the center measurement
· Power supply - Automatically switched between DC 12 V and AC 24 V.
· Line lock function (AC 24 V)
* Super HAD CCD® is registered trademark of Sony Corporation.
Notes on Use
Power supply
You can use either AC 24 V or DC 12 V power. The camera automatically
detects the power. In the U.S.A, use a Class 2 power supply which is UL
Listed. In Canada, use a CSA-certified Class 2 power supply.
­ When connecting the transformer, be sure to connect each lead to the
appropriate terminal. Wrong connection may cause malfunction and/or
damage to the video camera.
­ Ground the unit or an irregular voltage may be generated in the AC power
cable and may cause malfunction and/or damage to the video camera.
Operating or storage location
Avoid shooting very bright objects (such as light fittings) for an extended
period. Avoid operating or storing the unit in the following locations:
· Extremely hot or cold places (operating temperature: ­20 °C to +50 °C
[­4 °F to 122 °F.])
· Close to sources of strong magnetism
· Close to sources of powerful electromagnetic radiation, such as radios or
TV transmitters
· Close to humid or excessively dusty places
· Where exposed to rain
· Where exposed to mechanical vibrations
· Close to fluorescent lamps or objects reflecting light
· Under unstable light sources (it may cause flickering)
When transporting the camera, repack it as originally packed at the factory
or in materials equal in quality.
· The dome cover is the optical part. Use a soft, dry cloth to remove the
fingerprints or dust.
· Use a blower to remove dust from the lens.
· Clean the body with a dry soft cloth. If it is very dirty, use a cloth
dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.
· Do not use volatile solvents such as alcohol, benzene or thinners as they
may damage the surface finishes.
In the event of any problems with the operation of the camera, contact your
Sony dealer.
Location and Function of Parts
The figure shows the camera without the dome cover.
Power cable
Connect the power cable to AC 24 V or DC 12 V ( a ). The connector tip is a
quick-disconnect type. You can screw the cables in either connectors of the
BNC cable
Connect the BNC cable to a monitor or video device ( b ).
If the cable creates a gap between the installation surface and the camera,
break off the knockout part by using nippers and insert the cable through
the opening. There are two knockouts.
Zoom lever
Adjusts the camera range. The lever itself is a screw and can be removed.
Turning this screw all the way clockwise locks the position.
Focus lever
Adjusts the focus. The lever itself is a screw and can be removed. Turning
this screw all the way clockwise locks the position.
Auxiliary lever holes
You can install the zoom lever or focus lever in these holes. When you
adjust the range and focus and if the levers are in the way when adjusting
the angle, you can replace the levers in these holes.
Mode setting DIP switch
The following DIP switches are turned on if they have been set to the top
positions as shown (shaded) in the figure.
1: LL (line lock) switch
Use this switch to set the camera synchronization mode internal or
line lock. The Line lock is available only for the AC 24 V. When the
camera power is DC 12 V, the camera is in the internal operation
mode regardless of the switch setting. (Initial setting: LL)
2: AGC (automatic gain control) ON/OFF switch
The automatic gain function automatically adjusts picture in
accordance with the brightness of subject. (Initial setting: ON)
3: TURBO switch
Switching the gain up switch to the TURBO mode while the AGC ON/
OFF switch is on increases gain by up to 6 dB over normal mode.
(Initial setting: TURBO)
4: BLC (backlight compensation) ON/OFF switch
When switched on, the function adjusts exposure to compensate for
situations where the subject is lit from behind. (Initial setting: OFF)
V PHASE (vertical phase) adjustment screw
If you are using LL switch in the LL (line lock) mode, this screw adjusts the
vertical phase difference between this camera and other cameras.
LEVEL adjustment screw
Use to compensate for the iris level.
Turn toward L (low) to make the picture darker.
Turn toward H (high) to make the picture brighter.
MON (MONITOR OUT) connector
You can connect to a monitor from this connector. You can adjust the
camera while looking at the image on the monitor. After adjusting the
camera, disconnect the cable.
Camera installation holes
Install the camera through these holes onto the ceiling or wall with the
provided screws (TP4
× 20).
Connect the power cable to the power supply (AC 24 V/DC 12 V). Connect
the BNC cable to a monitor or video device. (See illustration A ­ a , b .)
To prevent short circuits, do not the exposed ends of the mains lead wires
touch each other when connecting to the connectors.
Afin d'éviter tout risque d'incendie ou
d'electrocution, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l'humidité.
Afin d'écarter tout risque d'électrocution, garder le
coffret fermé. Ne confier l'entretien de l'appareil
qu'à un personnel qualifié.
· Intègre la Super HAD CCD® * (Super Hole-Accumulated-Diode CCD) type
1/4 pour l'imageur
· Vous pouvez régler la tourelle universelle de la caméra, ainsi que
l'inclinaison de l'image.
· Objectif varifocal intégré à diaphragme automatique
Longueur focale 2,8 ~ 5,8 mm
· Haute résolution et sensibilité excellente
· Compensation de contre-jour grâce à la mesure centrée
· Alimentation - Commutation automatique entre 12 V CC et 24 V CA.
· Fonction Line lock (24 V CA)
* Super HAD CCD® est une marque déposée de Sony Corporation.
Remarques sur l'utilisation
Alimentation possible en 24 V CA ou 12 V CC. La caméra détecte
automatiquement l'alimentation.
Aux Etats-Unis, utilisez une alimentation Classe 2 homologuée UL. Au
Canada, utilisez une alimentation certifiée CSA Classe 2.
­ Lorsque vous raccordez le transformateur, branchez chaque fil sur la
borne appropriée. Un raccordement incorrect risque de provoquer un
dysfonctionnement et/ou d'endommager la caméra vidéo.
­ Reliez l'appareil à la terre, sinon, une tension irrégulière susceptible de
provoquer un dysfonctionnement et/ou d'endommager la caméra vidéo
risque d'être générée dans le câble d'alimentation secteur.
Lieu d'utilisation ou de stockage
Evitez d'effectuer des prises de vues d'objets très lumineux (comme des
équipements d'éclairage) pendant de longues périodes. Evitez de faire
fonctionner l'appareil ou de le stocker dans des endroits :
· extrêmement chauds ou froids (température de service: ­20 à +50 °C
[­4 à 122 °F]);
·à proximité de puissantes sources magnétiques;
·à proximité de puissantes sources de radiation électromagnétiques
comme une radio ou un transmetteur de télévision;
· humides ou excessivement poussiéreux;
· exposés à la pluie;
· exposés aux vibrations mécaniques;
·à proximité de lampes fluorescentes ou d'objets réfléchissant la lumière;
· sous des sources lumineuses instables (cause de scintillement).
Pour transporter la caméra, remballez-la dans son conditionnement
d'origine ou dans des matériaux de qualité équivalente.
· Le couvercle du dôme est la partie optique. Utilisez un chiffon doux et sec
pour enlever les traces de doigt ou la poussière.
· Utilisez une soufflette pour éliminer la poussière de l'objectif.
· Nettoyez le corps de la caméra avec un chiffon doux et sec. S'il est très
sale, utilisez un chiffon légèrement imprégné d'une solution détergente
neutre, puis essuyez.
· N'utilisez pas de solvants volatils comme de l'alcool, de la benzine ou du
diluant, qui risquent de ternir le fini du boîtier.
Si vous rencontrez des problèmes dans le cadre de l'utilisation de cette
caméra, consultez votre revendeur Sony.
Emplacement et fonction des pièces
L'illustration représente la caméra sans dôme.
Câble d'alimentation
Branchez le câble sur une alimentation 24 V CA ou 12 V CC. ( a )
L'extrémité du connecteur est un embout à déconnexion rapide. Vous
pouvez visser les câbles dans les connecteurs de l'extrémité.
Câble BNC
Connectez le câble BNC à un moniteur ou un périphérique vidéo. ( b )
Pièce amovible
Si le câble crée un différentiel entre la surface de l'installation et la caméra,
coupez la partie amovible à l'aide de pinces, puis insérez le câble par
l'ouverture. Il existe deux pièces amovibles.
Levier du zoom
Règle le champ de la caméra. Le levier lui-même est constitué d'une vis et
peut être ôté. La position est verrouillée lorsque cette vis est serrée.
Levier de mise au point
Règle la mise au point. Le levier lui-même est constitué d'une vis et peut
être ôté. La position est verrouillée lorsque cette vis est serrée.
Emplacements de levier secondaires
Il est possible d'installer le levier du zoom ou de la mise au point sur ces
emplacements. Lors du réglage du champ et de la mise au point, si les
leviers gênent pour le réglage de l'angle, vous pouvez les déplacer dans
ces emplacements.
Micro-interrupteur de réglage de mode
Les micro-interrupteurs suivants sont activés s'ils ont été réglés sur les
positions supérieures, tel qu'illustré (grisé).
1: Commutateur LL (line lock)
Ce commutateur permet de régler la synchronisation de la caméra
sur le mode interne ou line lock. Le commutateur Line lock est
disponible uniquement avec une alimentation 24. Lorsque
l'alimentation de la caméra est de 12 V CC, la caméra est en mode
de fonctionnement interne quelle que soit la position du
commutateur. (Réglage initial : LL)
2: Commutateur ON/OFF AGC (automatic gain control/contrôle de
gain automatique)
La fonction de gain automatique règle automatiquement l'image
selon la luminosité du sujet. (Réglage initial :ON)
3: Commutateur TURBO
Basculer le commutateur d'accroissement de gain sur le mode
TURBO alors que le commutateur ON/OFF AGC est activé
augmente le gain jusqu'à 6 dB par rapport au mode normal. (Réglage
initial : TURBO)
4: Commutateur ON/OFF BLC (backlight compensation)
Lorsque cette fonction est activée, elle règle l'exposition afin de
compenser les situations où le sujet est éclairé par derrière. (Réglage
initial : OFF)
Vis de réglage V PHASE (phase verticale)
Si le commutateur LL est en mode LL (line lock), cette vis permet de régler
l'écart de phase verticale entre cette caméra et les autres caméras.
Vis de réglage LEVEL
Sert à compenser le niveau du diaphragme.
Tournez cette vis vers L (faible) pour assombrir l'image.
Tournez cette vis vers H (fort) pour éclaircir l'image.
Connecteur MON (MONITOR OUT)
Vous pouvez raccorder la caméra à un moniteur à partir de ce connecteur.
Vous pouvez régler la caméra en regardant l'image sur le moniteur.
Déconnectez le câble, après avoir effectué le réglage de la caméra.
Orifices d'installation de la caméra
Installez la caméra dans ces orifices, au plafond ou au mur, à l'aide des vis
fournies (TP4
× 20).
Connectez le câble d'alimentation à l'alimentation (24 V CA/12 V CC).
Connectez le câble BNC à un moniteur ou un périphérique vidéo. (Voir
l'illustration A ­ a , b .).
Afin d'éviter les courts-circuits, prenez garde que les extrémités des fils de
l'alimentation secteur ne se touchent pas lors du raccordement aux
Para prevenir el riesgo de incendios o de
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite el servicio de personal
cualificado únicamente.
· Incorpora un Super HAD CCD® * (Super Hole-Accumulated-Diode CCD)
tipo 1/4 de pulgada para el dispositivo de imagen
· Es posible ajustar el giro, inclinación e inclinación de imagen
· Objetivo de enfoque regulable incorporado con iris automático
Distancia focal 2,8 ~ 5,8 mm
· Alta resolución y excelente sensibilidad
· Compensación de luz trasera mediante la medida central
· Fuente de alimentación: cambia automáticamente entre 12 V CC y 24 V
· Función de bloqueo de línea (24 V CA)
* Super HAD CCD® es una marca comercial registrada de Sony
Notas sobre el uso
Fuente de alimentación
Puede utilizar una fuente de alimentación de 24 V CA o 12 V CC. La
cámara detecta la alimentación de forma automática.
En EE.UU., utilice una fuente de alimentación de Clase 2 especificada por
UL. En Canadá, utilice una fuente de alimentación certificada por CSA de
Clase 2.
­ Al conectar el transformador, compruebe que conecta cada uno de los
cables al terminal adecuado. La conexión incorrecta puede dañar y/o
deteriorar el funcionamiento de la videocámara.
­ Conecte la unidad a masa, ya que en caso contrario puede generarse
una tensión irregular en el cable de alimentación de CA y es posible que
cause fallos de funcionamiento y/o dañe la cámara de vídeo.
Lugares de empleo o almacenamiento
Evite filmar objetos muy brillantes (como dispositivos de iluminación)
durante mucho tiempo. Evite utilizar o guardar la unidad en los siguientes
· Lugares extremadamente calurosos o fríos (temperatura de empleo:
­20 °C a +50 °C [­4 °F a 122 °F])
· Cercanos a fuentes de magnetismo intenso
· Cercanos a fuentes de radiación electromagnética potente, como radios o
transmisores de TV
· Cercanos a lugares húmedos o excesivamente polvorientos
· Expuestos a la lluvia
· Expuestos a vibraciones mecánicas
· Cercanos a lámparas fluorescentes u objetos que reflejen la luz
· Bajo fuentes de iluminación inestables (pueden causar parpadeos)
Cuando transporte la cámara, embálela como la recibió originalmente de
fábrica o con materiales de calidad equivalente.
· La cubierta de la cúpula es el componente óptico. Utilice un paño suave y
seco para eliminar huellas dactilares o polvo.
· Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo.
· Limpie el cuerpo con un paño seco y suave. Si está muy sucio, utilice un
paño humedecido con una pequeña cantidad de detergente neutro y
después séquelo.
· No utilice disolventes volátiles, como alcohol, bencina o diluyentes, ya
que pueden dañar el acabado.
En caso de detectar cualquier problema en el funcionamiento de la cámara,
póngase en contacto con su proveedor Sony.
Ubicación y función de los componentes
En la ilustración la cámara se muestra sin la cubierta abombada.
Cable de alimentación
Conecte el cable de alimentación a 24 V CA o 12 V CC. ( a ) El extremo del
conector es de rápida desconexión. Puede atornillar los cables en cualquier
conector del extremo.
Cable BNC
Conecte el cable BNC a un monitor o dispositivo de vídeo. ( b )
Pieza desmontable
Si el cable crea un espacio entre la superficie de instalación y la cámara,
rompa la pieza desmontable con unas pinzas e inserte el cable por la
abertura. Hay dos piezas desmontables.
Palanca de zoom
Ajusta el rango de la cámara. La propia palanca es un tornillo y puede
extraerse. Al girar este tornillo hasta el máximo, se bloquea la posición.
Palanca de enfoque
Ajusta el enfoque. La propia palanca es un tornillo y puede extraerse. Al
girar este tornillo hasta el máximo, se bloquea la posición.
Orificios para palancas auxiliares
Puede instalar la palanca de zoom o la palanca de enfoque en estos
orificios. Al ajustar el rango y enfoque, si las palancas le estorban al ajustar
el ángulo, puede instalarlas en estos orificios.
Interruptor DIP de ajuste de modo
Los siguientes interruptores DIP se activan si se han ajustado en las
posiciones superiores, tal como aparecen en la figura (sombreadas).
1: Interruptor LL (bloqueo de línea)
Utilice este ajuste para ajustar el modo de sincronización de la
cámara en interno o bloqueo de línea. El bloqueo de línea sólo se
encuentra disponible para 24 V CA. Si la alimentación de la cámara
es de 12 V CC, la cámara se encontrará en el modo de
funcionamiento interno independientemente del ajuste del interruptor.
(Ajuste inicial: LL)
2: Interruptor ON/OFF de AGC (control automático de ganancia)
La función de ganancia automática ajusta la imagen en función del
brillo del sujeto. (Ajuste inicial: ON)
3: Interruptor TURBO
Al cambiar el interruptor de aumento de ganancia al modo TURBO
con el interruptor ON/OFF de AGC en la posición ON, la ganancia
aumenta hasta 6 dB con respecto al modo normal. (Ajuste inicial:
4: Interruptor ON/OFF de BLC (compensación de luz de fondo)
Cuando se activa, esta función ajusta la exposición para compensar
por las situaciones en las que el sujeto está iluminado desde atrás.
(Ajuste inicial: OFF)
Tornillo de ajuste de V PHASE (fase vertical)
Si utiliza el interruptor LL en el modo LL (bloqueo de línea), este tornillo
ajusta la diferencia de fase vertical entre esta cámara y otras.
Tornillo de ajuste de nivel (LEVEL)
Se utiliza para compensar el nivel de iris.
Gírelo hacia L (bajo) para que la imagen sea más oscura.
Gírelo hacia H (alto) para que la imagen sea más brillante.
Puede conectarla a un monitor mediante este conector. Puede ajustar la
cámara mientras observa la imagen en el monitor. Tras ajustar la cámara,
desconecte el cable.
Orificios de instalación de la cámara
Instale la cámara en el techo o pared a través de estos orificios utilizando
los tornillos suministrados (TP4
× 20).
Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación (24 V CA/12
V CC). Conecte el cable BNC a un monitor o dispositivo de vídeo.
(Consulte la ilustración A ­ a , b .).
Para evitar cortocircuitos, no permita que los extremos desnudos de los
hilos del cable de corriente entren en contacto los unos con los otros
cuando los conecte a los conectores.
This installation should be made by a qualified
service person and should conform to all local

background image
Side / Vue latérale / Vista lateral
Bottom / Vue de dessous / Vista inferior
118 (4 3/4)
95 (3 3/4)
83.5/83,5 (3 3/8)
117 (4 5/8)
5 (7/32)
Unit / Unité / Unidad : mm (inches / pouces / pulgadas)
When installing on the ceiling. /
Installation au plafond. /
Cuando se instala en el techo.
Installing the Camera
Install the camera on a ceiling or wall with the screws (2) provided with the
· If you cannot use screws on a ceiling or wall, or if you want to hide the
camera to be less conspicuous, use the YT-ICB33V in-ceiling fixture
(option) with which you can mount the camera on the ceiling.
· If the ceiling material is not strong enough to hold the installation screws,
the camera may fall off. Reinforce the ceiling as needed.
Adjusting the camera's direction and range
Using the MON connector is convenient for you to adjust the camera while
looking at the image. Connect the MON connector and the monitor with the
provided cable. Be sure that the power is also connected.
Mounting the camera on a ceiling
Angle adjuster
MON connector
Zoom lever
Lock ring
Focus lever
Iris unit
BNC cable (supplied)
To monitor
To MON connector
1 Hold the lens so that it does not rotate. Loosen the lock ring 6 in the
arrow direction (counterclockwise a ).
Make sure to hold the lens when you turn the lock ring, otherwise the
lens may rotate with the lock screw and the cable may become twisted.
2 Turn the lens in the desired direction.
To determine the vertical direction of the lens, insert the lens into the cut-
out 1 in the angle adjuster and adjust the angle.
· If the lens is not inside the cut-out in the angle adjuster, it may be
· Do not turn the lens more than 360°. Doing so may cause the internal
cables to disconnect.
3 After determining the direction of the lens, lightly tighten the lock ring and
adjust the image inclination. If you adjust the image inclination so that
the iris unit 4 stands as shown in the figure C, the image will stand
4 Loosen the zoom lever 2 counterclockwise a little, rotate the zoom ring
and determine the image angle.
5 Loosen the focus lever 3 counterclockwise a little, rotate the focus ring
and adjust the focus.
6 Repeat steps 1 through 5 until the desired range and focus are set.
7 After determining the zoom and focus, lock the zoom lever and the focus
lever position. The lever itself is a screw: rotate the screw clockwise all
the way to lock the setting.
After adjusting the zoom and focus, make sure to lock the positions,
otherwise the positions may move, for example, temperature changes.
8 Hold the lens and tighten the lock ring (clockwise b ).
· If the camera movement is not smooth, loosen the lock ring all the way.
The lock ring has an internal stopper and will not fall off.
· When you try to adjust the lens angle, the zoom lever and focus lever
may be in the way. If this is the case, reinstall the levers into the
auxiliary lever holes and secure the area for adjustment. (See
illustration A ­ 6)
Mounting the camera on a wall
You can adjust the camera the same way as a camera installed on a
ceiling, except you must place the iris unit 3 in the angle adjuster's cut-out.
Adjust the iris unit to adjust the iris inclination.
Angle adjuster
Iris unit
If you don't insert the iris unit in the cut-out in the adjuster, the movable
range of the lens will be limited.
Attaching the dome cover on the camera
Be careful not to smudge the dome cover with your fingerprints. Use a soft,
dry cloth to remove the fingerprints as needed.
1 Match the pawls on the dome cover to the three notches.
2 Turn the dome cover in the arrow direction (clockwise) and lock the
CCD Characteristics
The following are characteristics that may be observed when using a CCD
camera. These are inherent characteristics of the CCD camera and do not
stem from any fault within the camera itself.
Vertical smear: This phenomenon occurs when viewing a very bright
Patterned noise: This is a fixed pattern which may appear over the entire
monitor screen when the camera is operated at a high temperature.
Jagged picture: When viewing stripes, straight lines, or similar patterns,
the image on the screen may appear jagged.
For your reference, the left figure shows the dome video camera
Imaging system
Image device
Interline transfer 1/4type CCD
Effective picture elements
SSC-CD33V/MD33V:768 (H)
× 494 (V)
SSC-CD33VP/MD33VCE:752 (H)
× 582 (V)
Signal system
SSC-CD33V: NTSC color system
SSC-CD33VP: PAL color system
SSC-MD33V: EIA standards
SSC-MD33VCE: CCIR standards
Optical system and others
Focal length
f = 2.8 - 5.8 mm
Maximum relative aperture
View angle
Horizontal: 75.9°(wide) - 37.8°(tele)
Vertical: 56.4°(wide) - 28.4°(tele)
Minimum object distance
0.2 m
Synchronization system
Internal (DC 12 V/AC 24 V)
Line lock (only AC 24 V) switchable
Horizontal resolution
SSC-CD33V/CD33VP: 480 TV lines
SSC-MD33V/MD33VCE: 570 TV lines
Minimum illumination
SSC-CD33V/CD33VP: 3.2 lx (AGC ON,
TURBO ON, smoke dome cover)
2.0 lx (AGC ON, TURBO ON, clear dome
cover YT-LDC33V (option))
SSC-MD33V/MD33VCE: 0.7 lx (AGC ON,
TURBO ON, smoke dome cover)
0.4 lx (AGC ON, TURBO ON, clear dome
cover YT-LDC33V (option))
Video output
1.0 Vp-p, 75
, negative sync
Video S/N ratio
More than 50 dB (AGC OFF, Weight ON)
White balance
ATW (only SSC-CD33V/CD33VP)
ON/OFF switchable
TURBO/Normal switchable
ON (Center measured)/OFF switchable
Power supply
AC 24 V/DC 12 V (Automatically switched)
Power consumption
SSC-CD33V/CD33VP: 3.5 W
SSC-MD33V/MD33VCE: 2.3 W
Operating temperature
­20 °C to +50 °C (­4 °F to +122 °F)
Storage temperature
­40 °C to +60 °C (­40 °F to +140 °F)
Operating humidity
20% to 80% (non condensing)
Storage humidity
20% to 95% (non condensing)
External dimensions (w/d/h)
× 118 × 95 mm (4 5/
× 4 3/
× 3 3/
4 inches)
(See Figure F.)
Approx. 320 g (11 oz)
Supplied accessories
Screw TP4
× 20 (2)
Monitor Cable (1)
Operating Instructions (1)
Optional accessories
Clear dome cover
In-ceiling bracket
Design and specifications are subject to change without notice.
Installation de la caméra
Installez la caméra au plafond ou au mur à l'aide des vis (2) fournies avec
la caméra.
· Si vous ne pouvez pas utiliser de vis sur un plafond ou un mur, ou si vous
souhaitez dissimuler la caméra pour la rendre plus discrète, utilisez une
équerre encastrable dans le plafond YT-ICB33V (en option) qui vous
permettra d'installer la caméra au plafond.
· Si le plafond n'est pas assez solide pour supporter les vis d'installation, la
caméra risque de tomber. Renforcez le plafond le cas échéant.
Réglage de l'orientation et du champ de la caméra
Le connecteur MON vous est utile si vous effectuez le réglage de la caméra
tout en regardant l'image. Raccordez le connecteur MON et le moniteur à
l'aide du câble fourni. Vérifiez que l'appareil est sous tension.
Montage de la caméra au plafond
Dispositif de
Connecteur MON
Levier du zoom
réglage de l'angle
Levier de mise
Anneau de blocage
au point
Unité de diaphragme
Câble BNC (fourni)
Vers le moniteur
Vers le connecteur MON
1 Maintenez l'objectif de sorte qu'il ne tourne pas. Desserrez l'anneau de
blocage 6 dans le sens de la flèche (sens inverse des aiguilles d'une
montre a ).
Veillez à bien tenir l'objectif lorsque vous tournez l'anneau de blocage,
dans le cas contraire, il risque de tourner avec l'anneau de blocage et le
câble peut s'enrouler.
2 Tournez l'objectif dans le sens souhaité.
Pour déterminer le sens vertical de l'objectif, insérez-le dans l'encoche
du dispositif de réglage de l'angle et réglez l'angle.
· Si l'objectif n'est pas placé à l'intérieur de l'encoche du dispositif de
réglage de l'angle, ses performances peuvent être limitées.
· Ne tournez pas l'objectif à plus de 360°. Car cela risque de
déconnecter les câbles internes.
3 Une fois le sens de l'objectif déterminé, serrez légèrement l'anneau de
blocage et réglez l'inclinaison de l'image. Si l'inclinaison de l'image est
réglée de sorte que le diaphragme 4 soit positionné comme sur la
figure C, l'image sera verticale.
4 Tournez légèrement le levier du zoom 2 dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, faites pivoter la bague du zoom et déterminez
l'angle de l'image.
5 Tournez légèrement le levier de mise au point 3 dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, faites pivoter la bague de mise au point et
faites la mise au point.
6 Répétez les étapes 1 à 5 jusqu'à l'obtention du champ et de la mise au
point souhaités.
7 Une fois le zoom et la mise au point de la caméra déterminés, bloquez
les leviers du zoom et de mise au point. Le levier consiste en une vis :
tournez la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller le
Une fois le zoom et la mise au point réglés, veillez à bloquer les
positions. Dans le cas contraire, les positions peuvent bouger, par
exemple, si la température change.
8 Maintenez l'objectif et serrez l'anneau de blocage (dans le sens des
aiguilles d'un montre b ).
· Si le mouvement de la caméra n'est pas fluide, desserrez
complètement l'anneau de blocage. L'anneau de blocage est doté
d'une butée interne et ne tombera pas.
· Lorsque vous essayez d'ajuster l'angle de l'objectif, le levier du zoom
et le levier de mise au point peuvent constituer des obstacles. Si cette
situation se présente, réinstallez les leviers dans les emplacements
secondaires et protégez la zone de réglage. (Voir l'illustration A ­ 6)
Montage de la caméra sur un mur
La caméra est réglable comme une caméra installée au plafond, vous
devez cependant placez le diaphragme 3 dans l'encoche du dispositif de
réglage de l'angle. Ajustez l'unité du diaphragme pour régler son
Dispositif de réglage de l'angle
Unité de diaphragme
Si vous n'insérez pas le diaphragme dans l'encoche du dispositif de
réglage, le champ mobile de l'objectif sera restreint.
Installation du dôme sur la caméra
Veillez à ne pas maculer le dôme de vos empreintes. Utilisez un chiffon
doux et sec pour enlever les traces de doigts le cas échéant.
1 Faites correspondre les cliquets du dôme aux trois encoches.
2 Tournez le dôme dans le sens de la flèche (dans le sens des aiguilles
d'une montre) et fermez le capot.
Caractéristiques CCD
Voici des caractéristiques qui peuvent être observées lors de la
visualisation d'images réalisées à l'aide d'une caméra CCD. Il s'agit de
caractéristiques inhérentes aux caméras CCD et ne sont en aucune façon
le signe d'une défaillance de la caméra proprement dite.
Maculage vertical: Ce phénomène se manifeste lors de la visualisation
d'objets très lumineux.
Parasites périodiques: Il s'agit d'un motif fixe qui peut apparaître sur toute
la surface de l'écran du moniteur lorsque la caméra est utilisée sous des
températures élevées.
Image ondulatoire: Lors de la visualisation de rayures, de lignes droites ou
de motifs similaires, l'image à l'écran peut sembler irrégulière.
Pour vous aider, les dimensions de la caméra vidéo à dôme sont
mentionnées sur l'illustration à gauche.
Transfert interligne CCD type 1/4
Pixels effectifs
SSC-CD33V/MD33V :768 (H)
× 494 (V)
SSC-CD33VP/MD33VCE :752 (H)
× 582 (V)
SSC-CD33V : système de télévision NTSC
SSC-CD33VP : système de télévision PAL
SSC-MD33V : normes EIA
SSC-MD33VCE : normes CCIR
Système optique et autres
Longueur focale
f = 2,8 - 5,8 mm
Ouverture relative maximale
Angle de vue
Horizontal : 75,9°(grand) - 37,8°(télé)
Vertical : 56,4°(grand) - 28,4°(télé)
Distance objet minimale
0,2 m
Système de synchronisation
Interne (12 V CC/24 V CA)
commutable Line lock (uniquement 24 V CA)
Résolution horizontale
SSC-CD33V/CD33VP : 480 lignes TV
SSC-MD33V/MD33VCE : 570 lignes TV
Lumière minimale
SSC-CD33V/CD33VP : 3,2 lx (AGC ON,
TURBO ON, dôme fumé)
2,0 lx (AGC ON, TURBO ON, dôme clair
YT-LDC33V (en option))
SSC-MD33V/MD33VCE : 0,7 lx (AGC ON,
TURBO ON, dôme fumé)
0,4 lx (AGC ON, TURBO ON, dôme clair
YT-LDC33V (en option))
Sortie vidéo
1,0 Vp-p, 75
, sync négative
Rapport vidéo signal sur bruit
Supérieur à 50 dB (AGC OFF, Poids ON)
Balance des blancs
ATW (uniquement SSC-CD33V/CD33VP)
Commutable ON/OFF
Commutable TURBO/Normal
Compensation de contre-jour
Commutable ON (mesure du centre)/OFF
24 V CA/12 V CC (commutée
Consommation électrique
SSC-CD33V/CD33VP : 3,5 W
SSC-MD33V/MD33VCE : 2,3 W
Température de service
­20 °C - +50 °C (­4 °F - 122 °F)
Température de stockage
­40 °C - +60 °C (­40 °F - 140 °F)
Humidité de service
20% - 80% (sans condensation)
Humidité de stockage
20% - 95% (sans condensation)
Dimensions externes (l/p/h)
× 118 × 95 mm (4 5/
× 4 3/
× 3 3/
pouces) (Voir figure F.)
Environ 320 g (11 oz)
Accessoires fournies
Vis TP4
× 20 (2)
Câble du moniteur (1)
Mode d'emploi (1)
Accessoires en option
Dôme clair
Equerre encastrable dans le plafond
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans
Instalación de la cámara
Instale la cámara en el techo o la pared con los tornillos (2) suministrados
con la cámara.
· Si no puede utilizar tornillos en un techo o pared, o desea ocultar la
cámara para que su presencia resulte menos evidente, utilice el soporte
interno para techo YT-ICB33V (opcional), que sirve para montar la
cámara en el techo.
· Si el material del techo no es suficientemente firme para soportar los
tornillos de instalación, la cámara puede caerse. Refuerce el techo como
sea necesario.
Ajuste de la dirección y rango de la cámara
El uso del conector MON resulta conveniente para ajustar la cámara
mientras observa la imagen. Conecte el conector MON y el monitor con el
cable proporcionado. Asegúrese de que la alimentación también está
Montaje de la cámara en el techo
Ajustador de ángulo
Coonector MON
Palanca de zoom
Anillo de bloqueo
Palanca de enfoque
Unidad de iris
Cable BNC (suministrado)
Al monitor
Al connector MON
1 Sujete el objetivo de forma que no gire. Afloje el anillo de bloqueo 6 en
la dirección de la flecha (sentido contrario a las agujas del reloj a ).
Asegúrese de sujetar el objetivo mientras gira el anillo de bloqueo, ya
que de lo contrario el objetivo puede girar junto con el anillo, torciendo el
2 Gire el objetivo en el sentido deseado.
Para determinar el sentido vertical del objetivo, inserte el objetivo en el
corte 1 del ajustador de ángulo y ajuste el ángulo.
· Si el objetivo no se sitúa dentro del corte del ajustador de ángulo, su
rango puede resultar limitado.
· No gire el objetivo más de 360°. Si lo hace, es posible que se
desconecten los cables internos.
3 Después de determinar la dirección del objetivo, apriete ligeramente el
anillo de bloqueo y ajuste la inclinación de imagen. Si ajusta la
inclinación de imagen de modo que la unidad de iris 4 quede tal como
se muestra en la figura C, la imagen aparecerá en sentido vertical.
4 Afloje ligeramente la palanca de zoom 2 en el sentido contrario a las
agujas del reloj, gire el anillo de zoom y determine el ángulo de la
5 Afloje ligeramente la palanca de enfoque 3 en el sentido contrario a las
agujas del reloj, gire el anillo de enfoque y ajuste el enfoque.
6 Repita los pasos del 1 al 5 hasta que haya definido el rango y enfoque
7 Tras determinar el zoom y el enfoque, bloquee la posición de las
palancas de zoom y de enfoque. La propia palanca es un tornillo: gírelo
hasta el límite en el sentido contrario a las agujas del reloj para bloquear
el ajuste.
Después de ajustar el zoom y enfoque, asegúrese de bloquear las
posiciones; de lo contrario, podrán cambiar debido a cambios de
temperatura, por ejemplo.
8 Sujete el objetivo y apriete el anillo de bloqueo (sentio de las agujas del
reloj b ).
· Si el movimiento de la cámara no es regular, afloje completamente el
anillo de bloqueo. El anillo de bloqueo dispone de tope interno, por lo
que no podrá caerse.
· Al intentar ajustar el ángulo del objetivo, es posible que las palancas
de zoom y de enfoque le estorben. En este caso, vuelva a instalar
estas palancas en los orificios auxiliares y asegure el área para su
ajuste. (Consulte la ilustración A ­ 6)
Montaje de la cámara en la pared
Puede ajustar la cámara tal como haría con una cámara instalada en el
techo, salvo que debe colocar la unidad de iris 3 en el corte del ajustador
de ángulo. Ajuste la unidad de iris para establecer la inclinación de iris.
Ajustador de ángulo
Unidad de iris
Si no inserta la unidad de iris en el corte del ajustador, el rango de
movilidad del objetivo será limitado.
Fijación de la cubierta abombada en la cámara
Tenga cuidado para no dejar huellas dactilares en la cubierta abombada.
Utilice un paño seco y suave para eliminar las huellas dactilares como sea
1 Haga coincidir los trinquetes de la cubierta abombada con las tres
2 Gire la cubierta abombada en el sentido de la flecha (en el sentido de
las agujas del reloj) y bloquee la cubierta.
Fenómenos característicos de CCD
A continuación se enumeran fenómenos característicos que pueden
observarse al visualizar imágenes producidas por una cámara CCD. Estos
fenómenos son inherentes a la cámara CCD y no son resultantes de fallos
de la propia cámara.
Mancha vertical: Este fenómeno se produce al visualizar objetos muy
Ruido patrón: Corresponde a un patrón fijo que puede aparecer en toda la
pantalla del monitor cuando se emplea la cámara a altas temperaturas.
Imagen ondulada: Al visualizar rayas, líneas rectas o patrones similares,
la imagen de la pantalla puede aparecer de forma irregular.
Para su información, la ilustración de la izquierda muestra las dimensiones
de la cámara de vídeo tipo cúpula.
Sistema de imagen
Dispositivo de imagen
CCD tipo 1/4 de pulgada de transferencia de
Elementos de imagen efectivos
SSC-CD33V/MD33V:768 (H)
× 494 (V)
SSC-CD33VP/MD33VCE:752 (H)
× 582 (V)
Sistema de señales
SSC-CD33V: sistema de color NTSC
SSC-CD33VP: sistema de color PAL
SSC-MD33V: normas EIA
SSC-MD33VCE: normas CCIR
Sistema óptico y otros
Distancia focal
f = 2,8 a 5,8 mm
Apertura relativa máxima
Ángulo de visualización
Horizontal: 75,9°(panorámico) -
Vertical: 56,4°(panorámico) - 28,4°(telefoto)
Distancia mínima al objeto
0,2 m
Sistema de sincronización
Interno (12 V CC/24 V CC)
Bloqueo de línea (sólo 24 V CA) conmutable
Resolución horizontal
SSC-CD33V/CD33VP: 480 líneas de TV
SSC-MD33V/MD33VCE: 570 líneas de TV
Iluminación mínima
SSC-CD33V/CD33VP: 3,2 lx (AGC ON,
TURBO ON, cubierta abombada opaca)
2,0 lx (AGC ON, TURBO ON, cubierta
abombada transparente YT-LDC33V
SSC-MD33V/MD33VCE: 0,7 lx (AGC ON,
TURBO ON, cubierta abombada opaca)
0,4 lx (AGC ON, TURBO ON, cubierta
abombada transparente YT-LDC33V
Salida de vídeo
1,0 Vp-p, 75
, sincronización negativa
Relación S/N de vídeo
Superior a 50 dB (AGC OFF, ponderación
activada (ON))
Balance de blancos
ATW (sólo SSC-CD33V/CD33VP)
ON/OFF, conmutable
TURBO/Normal, conmutable
ON (Media central)/OFF, conmutable
Suministro de alimentación
24 V CA/12 V CC (cambia automáticamente)
Consumo de energía
SSC-CD33V/CD33VP: 3,5 W
SSC-MD33V/MD33VCE: 2,3 W
Temperatura de funcionamiento
De ­20 °C a +50 °C (De ­4 °F a +122 °F)
Temperatura de almacenamiento
De ­40 °C a +60 °C (De ­40 °F a +140 °F)
Humedad de funcionamiento Del 20% al 80% (sin condensación)
Humedad de almacenamiento
Del 20% al 95% (sin condensación)
Dimensiones externas (an/prf/al)
× 118 × 95 mm (4 5/
× 4 3/
× 3 3/
pulgadas) (Consulte la ilustración F.)
Aprox. 320 g (11 oz)
Accesorios suministrados
Tornillos TP4
× 20 (2)
Cable de monitor (1)
Manual de instrucciones (1)
Accesorios opcionales
Cubierta abombada transparente
Soporte interno para techo
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
When installing on the wall. /
Installation au mur. /
Cuando se instala en la pared.