background image
English
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted), dome type /
Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16
at 1 kHz /
Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 ­ 23,000 Hz /
Cord: 1.2 m (44 1/8 in.), OFC litz cord / Plug: Gold-plated stereo mini plug /
Mass: Approx. 4 g (0.14 oz.)without cord / Supplied accessories :
Earbuds (S x 2, M x 2, L x 2), Holder (1)
* IEC = International Electronic Committee
Design and specifications are subject to change without notice.
How to use
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L in your left ear.
How to use the holder
Store the housing part as in illustration 1. It prevents the cord from becoming tangled if you store the
ear receiver connected to a device such as WALKMAN in your pouch or bag. When using the
earphones, you can adjust the cord length by winding the cord around the holder, as in illustration 2.
How to install the earbuds correctly (See.Ill.3)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better
sound quality, adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably or push them into the
inside of your ears so that they fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try ones of
other size.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the earphones, and wash them with a mild detergent solution.
Precaution
Listening with earphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while
driving or cycling.
Français
Spécifications
Type: Fermé, dynamique / Transducteurs: 9 mm (CCAW adopté), type à dome /
Puissance admissible: 100 mW (IEC*) / mpédance: 16
à 1 kHz /
Sensibilité:100 dB/mW / Réponse en fréquence: 6 ­ 23 000 Hz /
Cordon: 1,2 m (44 1/8 po.), cordon litz OFC / Prise: minifiche stéréo plaquée or /
Poids: Env. 4 g (0.14 on.) sans le cordon / Accessoires fournis:
Oreillettes (S x 2, M x 2, L x 2), Support (1)
* IEC = CEI (Commission Electrotechnique Internationale)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Utilisation
Porter l'écouteur marqué R sur l'oreille droite et l'écouteur marqué L sur l'oreille gauche.
Utilisation du support
Rangez la partie de la base comme indiqué dans l'illustration 1. Ceci évite l'enchevêtrement du
cordon si vous rangez le récepteur alors qu'il est raccordé à un appareil comme un WALKMAN
dans votre pochette ou votre sac. Lorsque vous utilisez les écouteurs, vous pouvez ajuster la
longueur du cordon en l'enroulant autour du support, comme indiqué dans l'illustration 2.
Installation correcte des oreillettes (Voir Illustration 3)
Si les oreillettes ne s'adaptent pas correctement à vos oreilles, il est possible que vous ne
perceviez pas les sons graves. Afin de jouir d'une meilleure qualité de son, ajustez la position des
oreillettes pour qu'elles soient installées confortablement dans vos oreilles ou enfoncez-les un peu
plus de sorte qu'elles soient bien ajustées. Si la taille des oreillettes ne correspond pas à vos
oreilles, essayez une autre taille.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs, puis lavez-les avec une solution détergente douce.
Précaution
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
Deutsch
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:
9 mm (CCAW-kompatibel), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) /
Impedanz: 16
bei 1 kHz/ Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 ­ 23.000 Hz /
Kabel: OFC-Litzenkabel, 1,2 m / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker/
Gewicht: ca. 4 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör:
Hörmuscheln (S x 2, M x 2, L x 2), Halter (1)
* IEC = International Electronic Committee (Internationale elektrotechnische Kommission)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Gebrauch
Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit L markierte auf das linke Ohr.
So benutzen Sie den Halter
Verwenden Sie das Gehäuse wie in Abbildung 1. Es verhindert, dass sich das Kabel verheddert,
wenn Sie den Ohrempfänger an ein Gerät wie zum Beispiel einen WALKMAN anschließen und in
einer Tasche bei sich tragen. Wenn Sie die Ohrhörer benutzen, können Sie die Kabellänge
einstellen, indem Sie das Kabel um den Halter wickeln, wie in Abbildung 2 zu sehen.
So stellen Sie die Hörmuscheln korrekt ein (siehe Abbildung 3)
Wenn die Hörmuscheln nicht richtig am Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu
hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie die Position der Hörmuscheln korrigieren,
so dass diese gut sitzen, oder indem Sie die Hörmuscheln in den Gehörgang einführen, so dass
diese fest anliegen. Wenn die Hörmuscheln Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit den
HörmuscheIn in einer der anderen Größen.
Reinigen der Hörmuscheln
Nehmen Sie die Hörmuscheln von den Ohrhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden
Reinigungslösung.
Vorsichtsmaßregel
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Ohrhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen.
Verwenden Sie Ohrhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Español
Especificaciones
Type: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (CCAW adopted), tipo cúpula /
Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16
at 1 kHz /
Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 6 ­ 23.000 Hz /
Cable: Cable Litz OFC de 1,2 m / Clavija: Miniclavija estéreo dorada /
Masa: Aprox. 4 g sin cable / Accesorios suministrados: Adaptadores (S x 2, M x 2, L x 2),
Dispositivo anti-enredos (1)
* IEC = Comité electrónico internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Utilización
Póngase la unidad auricular con la marca R en el oído derecho y la unidad con la marca L en su
oído izquierdo.
Utilización del dispositivo anti-enredos
Guarde los auriculares como se muestra en la ilustración 1, a fin de evitar que se enreden los
cables conectados a un aparato como un walkman al guardarlo en una bolsa o funda. Cuando
utilice los auriculares podrá ajustar la longitud del cable subiendo o bajando el dispositivo anti-
enredos como se muestra en la ilustración 2.
Cómo instalar los adaptadores correctamente (Véase.Ill.3)
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que no pueda oír los
sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, coloque los adaptadores de modo
que se ajusten perfectamente a los oídos. En caso de no adaptarse, pruebe unos de otro tamaño.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una solución de detergente neutro.
Precaucion
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no
los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
Italiano
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a cupola /
Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16
a 1 kHz /
Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 ­ 23.000 Hz /
Cavo: 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: Minispina stereo placcata in oro /
Massa: circa 4 g (senza cavo) / Accessori in dotazione: Auricolari (S x 2, M x 2, L x 2),
Supporto (1)
* IEC = International Electronic Committee
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Uso
Mettere l'auricolare contrassegnato da R sull'orecchio destro e quello contrassegnato da L
sull'orecchio sinistro.
Uso del supporto
Riporre come mostrato nella figura 1, onde evitare che il cordino si aggrovigli nel caso in cui gli
auricolari siano riposti nella custodia o in una borsa collegati ad un apparecchio quale un
WALKMAN. Durante l'uso degli auricolari, è possibile regolare la lunghezza del cordino
avvolgendolo attorno al supporto, come mostrato nella figura 2.
Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. 3)
Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere possibile
ascoltare i bassi. Per una qualità audio ottimale, regolare la posizione degli auricolari per adattarli
alle orecchie oppure inserirli all'interno dell'orecchio per una migliore aderenza. Se gli auricolari
non si adattano alle orecchie, utilizzarne altri di una taglia diversa.
Pulizia degli auricolari
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie, quindi pulirli utilizzando una soluzione detergente neutra.
Precauzioni
L'ascolto con le cuffie ad alto volume potrebbe danneggiare l'udito. Per la sicurezza stradale, non
utilizzare le cuffie durante la guida o l'uso di una bicicletta.
3-253-022-11(1)
MDR-EX51LP
Sony Corporation © 2003 Printed in Korea
Illustration 1 / illustration 1
Abbildung 1 / ilustración 1
figura 1 / figura 1
ilustracji 1 / ezt a 1
obrázku 1 / obrázku c. 1
pcye 1
Illustration 2 / illustration 2
Abbildung 2 / ilustración 2
figura 2 / figura 2
ilustracji 2 / ezt a 2
obrázku 2 / obrázku c. 2
pcye 2
Illustration 3 / illustration 3
Abbildung 3 / ilustración 3
figura 3 / figura 3
ilustracji 3 / ezt a 3
obrázku 3 / obrázku c. 3
pcye 3


background image
Português
Especificações
Tipo: Fechada, dinâmica /Unidades accionadoras: 9 mm (CCAW adoptado), tipo cúpula /
Capacidade de admissäo de potência: 100 mW (IEC*) /Impedância: 16
a 1 kHz /
Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 6 ­ 23.000 Hz /
Cabo: 1,2 m, cabo litz OFC / Ficha: minifichaestéreo dourada /
Peso: Aprox. 4 g (sem o cabo) / Acessório fornecidos: Auriculares (S x 2, M x 2, L x 2), Suporte (1)
* IEC = International Electronic Committee
O design e as especificações estão sujeitos a alteraçöes sem aviso prévio.
Como utilizar
Coloque o auricular com a marca R no ouvido direito e aquele com a marca L no esquerdo.
Como utilizar o suporte
Guarde a caixa como se mostra na figura 1. Isso impede que o cabo fique emaranhado, se quiser
guardar o receptor ligado a um dispositivo, como um WALKMAN, na sua bolsa ou mala de mão.
Se utilizar auriculares, pode ajustar o comprimento do cabo enrolando-o à volta do suporte, como
se mostra na figura 2.
Como instalar correctamente os auriculares (Ver a figura 3)
Se os auriculares não se adaptarem correctamente aos ouvidos, pode não conseguir ouvir os sons
de graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, ajuste a posição dos auriculares ou
introduza-os bem nos ouvidos de modo a que fiquem confortáveis. Se os auriculares não se
adaptarem bem aos ouvidos, experimente outros de outro tamanho.
Limpeza dos auriculares
Retire as borrachas dos auriculares e lave-as com uma solução de detergente suave.
Precaução
Ouvir com o volume dos auriculares muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior
segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de
bicicleta.
Polski
Dane techniczne
Typ: Dynamiczny, zamknity / Jednostki sterujce: 9 mm
(wykonany z drutu aluminiowego platerowanego miedzi CCAW), typ kopulkowy /
Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16
przy 1 kHz /
Czulo: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 6 - 23 000 Hz /
Przewód: 1,2 m, przewód licowy OFC / Wtyczka: Pozlacana miniwtyczka stereofoniczna /
Masa: Ok. 4 g (bez przewodu) / Dostarczone akcesoria:
Wkladki (3 rozmiary: S x 2, M x 2, L x 2), Uchwyt (1)
* IEC = International Electronic Committee
Konstrukcja i dane techniczne mog ulec zmianie bez powiadomienia.
Sposób uytkowania
Sluchawk oznaczon symbolem R naley zaloy na prawe ucho, a sluchawk oznaczon
symbolem L naley zaloy na lewe ucho.
Korzystanie z uchwytu
Uchwyt naley przechowywa w sposób pokazany na ilustracji 1. Zapobiegnie to pltaniu si
przewodu w przypadku, gdy minisluchawki podlczone s do takiego urzdzenia jak WALKMAN i
przechowywane razem z nim w pokrowcu czy torbie. Podczas uywania minisluchawek dlugo
przewodu mona regulowa, owijajc go wokól uchwytu w sposób pokazany na ilustracji 2.
Wlaciwe mocowanie wkladek (patrz ilustracja 3)
Jeli wkladki nie s dobrze dopasowane, niskie tony mog nie by slyszalne. Aby uzyska lepsz
jako dwiku, ustaw wkladki w najwygodniejszym poloeniu i wcinij je do uszu w taki sposób,
aby byly dobrze dopasowane. Jeli wkladki nie s naleycie dopasowane, spróbuj uy wkladek o
innym rozmiarze.
Czyszczenie wkladek
Aby oczyci wkladki, najpierw zdejmij je z minisluchawek, a nastpnie przemyj wod z dodatkiem
lagodnego detergentu.
rodki ostronoci
Sluchanie przy uyciu minisluchawek dwiku o wysokiej glonoci moe by przyczyn problemów
ze sluchem. W celu zachowania bezpieczestwa na drodze nie naley uywa minisluchawek
podczas prowadzenia samochodu ani jazdy rowerem.
Magyar
Mszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm (CCAW jóváhagyással), domború /
Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16
1 kHz /
Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciatartomány: 6 - 23 000 Hz /
Kábel: 1,2 m hosszú, OFC többszálas kábel / Csatlakozó: Aranyozott sztereó minicsatlakozó / Tömeg:
kb. 4 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Füldugó (egy pár S, egy pár M és egy pár L méret),
Tartó (1 db)
* IEC = International Electronic Committee (Nemzetközi Elektronikai Bizottság) más méreteket.
A forma és a mszaki adatok elzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Így használja
Az R betvel jelölt fülhallgatót a jobb, az L betvel jelöltet a bal fülébe tegye.
A fülhallgató-tartó használata
A fülbe illeszked részeket az 1. ábra szerint tárolja. A tok segítségével megakadályozhatja, hogy a
kábel összegubancolódjék, amikor a fülhallgatót valamilyen készülékhez, pl. WALKMAN-hoz
csatlakoztatva a zsebében vagy táskájában tartja. Használat közben a kábel hosszát úgy
szabályozhatja, hogy a kábelt a tartó köré tekeri, amint ezt a 2. ábra mutatja.
A füldugók helyes felhelyezése (lásd a 3. ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, elfordulhat, hogy nem hallatszanak a mély
hangok. A jobb hangminség elérése érdekében a füldugókat igazítsa fülére úgy, hogy viseletük
kényelmes legyen, vagy dugja be ket a fülébe úgy, hogy fülét teljesen kitöltsék. Ha a füldugók nem
illeszkednek fülébe, használjon más méreteket.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fülhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres vízben mossa meg ket.
Biztonsági óvintézkedések
Ha nagy hangervel használja a fülhallgatót, károsodhat a hallása. A közlekedés biztonsága
érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használjon fülhallgatót.
Cesky
Technická specifikace
Typ: Zavený, dynamický / Mnice: 9 mm (v souladu s CCAW), klenutý typ /
Výkonová zatízitelnost: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16
pi frekvenci 1 kHz /
Citlivost: 100 dB/mW / Frekvencní rozsah: 6 - 23 000 Hz / Kabel: 1,2 m, kabel OFC /
Zástrcka: Pozlacená stereo mini zástrcka /Hmotnost: pibl. 4 g (bez sry) /
Dodávané píslusenství: Návleky (2 pro velikost S, M a L), Drzák (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektroniku
Vzhled a technické parametry mohou být zmnny bez pedchozího upozornní.
Pouzití
Sluchátko oznacené R je urceno pro pravé ucho, sluchátko oznacené L pro levé ucho.
Pouzití drzáku
Vlastní sluchátka ulozte zpsobem zobrazeným na obrázku 1. Zabráníte tak zamotání kabelu pi
ulození pipojeného zaízení (napíklad pehrávace WALKMAN) do pouzdra nebo do tasky. Pi
pouzití sluchátek mzete upravit délku kabelu jeho ovinutím okolo drzáku podle obrázku 2.
Správná instalace sluchátek (See.Ill.3)
Pokud sluchátka nepiléhají správn k usím, nelze poslouchat velmi nízké tóny. Chcete-li dosáhnout
lepsí kvality zvuku, upravte polohu návlek sluchátek tak, aby sedly v usích pohodln, nebo je
zatlacte smrem do usí tak, aby k usím tsn piléhaly. Jestlize návleky nepiléhají k usím, zkuste
návleky jiné velikosti.
Cistní návlek
Sejmte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku cisticího prostedku.
Bezpecnostní opatení
Poslech sluchátek pi nastavené vysoké hlasitosti mze nepízniv ovlivnit vás sluch. Z dvod
bezpecnosti silnicního provozu nepouzívejte sluchátka pi ízení nebo pi jízd na kole.
Slovensky
Dodané doplnky
Typ: uzavreté, dynamické / Ovládacie zariadenia: 9 mm (prispôsobený pre vodic typu CCAW),
kupolovitý typ / Zaazitenos: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16
pri frekvencii 1 kHz /
Citlivos: 100 dB/mW / Frekvencný rozsah: 6 - 23 000 Hz /
Kábel: mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej medi (OFC) s dzkou 1,2 m /
Zástrcka: pozlátený stereofónny konektor typu mini /Hmotnos: priblizne. 4 g (bez kábla) /
Dodávané príslusenstvo: kryty slúchadiel (vekosti S x 2, M x 2, L x 2), drziak (1)
* IEC = International Electronic Committee (Medzinárodný výbor pre elektroniku)
Vzhad a technické parametre sa môzu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia.
Návod na pouzívanie
Slúchadlo oznacené písmenom R nasate na pravé ucho a slúchadlo oznacené písmenom L
nasate na avé ucho.
Pouzívanie drziaka
Kryt skladujte spôsobom znázorneným na obrázku c. 1. Zabránite tým zamotaniu kábla vtedy, ke
sú slúchadlá pripojené k zariadeniu ako WALKMAN, a ulozené v puzdre alebo taske. Pri pouzívaní
slúchadiel môzete upravi dzku kábla jeho ovinutím okolo drziaka, ako je to znázornené na obrázku
c. 2.
Správne nasadenie krytov slúchadiel (pozri obr. c. 3)
Ke
kryty slúchadiel dobre nepriliehajú k usiam, zvuk s nízkymi basmi nemusí by pocu. Kvalitu
zvuku bude vyssia, ak upravíte kryty slúchadiel tak, aby boli pohodlne umiestnené, alebo ich
zastrcíte do ucha, aby dobre priliehali k vnútrajsku ucha. Ak vám vekos krytov slúchadiel
nevyhovuje, vyskúsajte inú vekos.
Cistenie krytov slúchadiel
Zlozte kryty zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku saponátu.
Odporúcanie
Pocúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom slúchadiel môze ma negatívny vplyv na
vás sluch. Z bezpecnostných dôvodov nepouzívajte slúchadlá pri soférovaní alebo bicyklovaní.
Texece xapaepc
T: ap, aec / a: 9 mm (pe CCAW), y a /
Mc: 100 B (IEC*) / Cpee: 16
p 1 /ycec: 100 /B /
aa cpx ac: 6 ­ 23000 / yp: 1,2 , ae-
epa / Pae: e -cepepae / Macca: p. 4 g (e ypa) /
paaee paec: Ba pex paep (S x 2, M x 2, L x 2), epae (1)
* IEC = International Electronic Committee (Meyap epexec e)
cpy xapaepc y ec e peape yee.
cae
R , L - .
a ac epaee
pae aa a, a aa a pcye 1. pepaae cpyae ypa,
a ay-pecep xpac cee ycpcy, apep, aapay
WALKMAN, aee cye. p ca ay peypa y
ypa, a e py epae, a aa a pcye 2.
a pa ycaaa a (c. Pc.3)
Ec a epa pacaaec yxe, cpe acx ac e
apye. ye ee aece ya y pace a yxe
, cea aa, ee e e ye yy pay a, e a
epx ye. Ec a epa pacaaec yxe, pye
ca a py paepa.
ca ae
Ce a c ay pe x ca pacpe e cpeca.
Mepa pecpc
Bc ype pc ayax p pcya e aa
paee ece a cyx. B ex eacc a pax e cye x p
ypae ae ee a ecee.