background image
For your convenience, record the model number and the serial number (you will
find it in the battery compartment of your set) in the space provided below. Please
refer them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No.
To maintain good performance
· Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In
particular, do not keep the unit:
· in a high humidity area such as a bathroom
· near a heater
· in an area exposed to direct sunlight (inside a parked car, where there could
be a considerable rise in temperature)
· Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetic recorded materials
away from the speaker as the recorded information may be erased or noise may
occur on cassette tapes.
· Do not open the cassette holder during playback, recording, fast forwarding or
Using on the rechargeable batteries
When using the rechargeable batteries for the first time, charge them for 10 hours.
1 Insert two rechargeable batteries into the supplied battery charger with
0 and 9 marks are correctly aligned.
2 Plug the charger into a wall outlet.
After charging, disconnect remove the rechargeable batteries from the battery
charger and disconnect the charger from the wall outlet.
3 Insert the rechargeable batteries into the main unit with the
0 and 9
marks are correctly aligned.
Recharging and playback/recording times
Approx. 8 hours
Approx. 7 hours
Playback and recording times may vary according to the conditions of use.
Recharge the batteries when the tape speed slows down, volume decreases or
sound becomes distorted.
· Use only the supplied battery charger to recharge the batteries.
· Do not charge them for more than 24 hours.
· The supplied rechargeable batteries can be recharged approximately 500 times.
· Never attempt to recharge dry cell batteries with the supplied battery charger.
The product you have purchased is powered by nickel
cadmium batteries which are recyclable. At the end of
their useful life, under various state and local laws, it is
illegal to dispose of these batteries into your municipal
waste stream.
Please call 1-800-289-2492 for information on how to
recycle these batteries.
Using with dry cell batteries O B
Insert two size AA (R6) batteries with the
0 and 9 marks properly aligned.
Battery replacement
Replace the betteries with new ones when the tape speed slows down, volume
decreases or sound becomes distorted.
Battery life
Battery life (EIAJ Recording)
Manganese (R6P) batteries
Approx. 7 hours.
Alkaline (LR6) batteries
Approx. 24 hours.
Notes on dry cell batteries
· Make sure that the
0 and 9 marks are correctly aligned.
· Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one.
· Never recharge the batteries, apply heat to them, soak them in water, or take
them apart.
· Remove the batteries if the unit is not used for a long time.
· If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
Using on AC house current O C
Contact your nearest Aiwa service personnel and purchase the AC adaptor Aiwa
1 to the DC 3 V jack
2 to a wall outlet
Use only micro cassette tapes with the
mark. The micro cassette
has a small dent a on the A side so that you can distinguish the tape side even in
a dark place.
Tape slack O E
Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool before use. Slack tape
may break or jam in the mechanism.
90-minute or longer tapes
These are extremely thin and easily deformed or damaged. They are not
To prevent accidental erasure O F
Break off the plastic tabs on the cassette tape after recording, with a screwdriver
or other pointed tool.
a Side A
b Tab for side A
To record on a cassette without tabs O G
Cover the tab openings with cellophane tape.
c Cellophane tape
To clean the head and tape paths O H
After every 10 hours of use, clean the head and tape paths with a head cleaning
cassette or a cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol.
(These cleaning kits are commercially available.)
When cleaning with a cotton swab a, wipe the recording/playback head b, erasure
head c, pinchroller d, and capstan e.
To clean the cabinet
Use a soft cloth ligtly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong
solvents such as alcohol, benzine or thinner.
Track system
Micro cassette, 2 tracks 1 channel, monaural
Usable tapes
(Normal position type)
Frequency response 250 ­ 5,000 Hz (2.4 cm/sec) EIAJ
Tape speed
2.4 cm/sec or 1.2 cm/sec switchable
Electret condenser microphone (monaural)
Maximum output
170 mW (EIAJ/DC)
Output jack
Earphone (
|) jack (monaural mini-jack) (1)
Input jack
External microphone (
) jack (monaural mini-jack)
Other jack
DC 3 V jack
Diameter 36 mm, 4 ohms
Recording system
DC bias
Erasing system
Magnet erasure
Power sources
DC 3 V using two size AA (R6) batteries
DC 2.4 V using two supplied rechargeable batteries
AC house current using an optional AC adaptor Aiwa AC-D302
Maximum outside dimensions
63.8 (W) × 128.6 (H) × 25.7 (D) mm
(2 5/8 × 5
1/8 × 1 1/16 in)
Approx. 122 g (4.3oz) (excluding batteries)
Battery charger RB-N03 (1)
Rechargeable batteries NB-3A (2)
Microcassette tape MC-60 (1)
Battery charger RB-N03
Rated voltage
AC 120 V, 60 Hz
Specifications and external appearance are subject to change without notice.
Please check the laws on copyright relating to recordings from discs, radio or
external tape for the country in which the machine is being used.
If the unit does not perform as expected, check the following table.
Tape does not move.
Tape transport is unstable.
There is no sound.
The sound is too low or
The playback speed is
not correct.
Recording cannot be done.
Tape stops during recording.
· The batteries are not inserted correctly.
· The batteries are worn out.
· The unit is in pause mode.
· There is slack in the tape.
· The pinch roller and capstan are dirty.
· The tape is damaged.
· The VOL control is turned down completely.
· The earphone is not connected firmly when
listening with the earphone.
· The recording/playback head is dirty.
· The batteries are worn out.
· The TAPE SPEED switch or the PLAYBACK
SPEED switch is set to the wrong position.
· The erasure prevention tab on the recording
side of the cassette has been removed.
· Set the V-SENSOR switch to OFF when not
using the V-SENSOR function.
Printed in Hong Kong
Para mantener en buen estado de funcionamiento
· No utilice este aparato en lugares muy calientes, fríos, con polvo o humedad.
Especialmente, no deje este aparato:
· en un lugar húmedo, por ejemplo en el baño
· cerca de la calefacción
· en sitios expuestos a la luz directa del sol (dentro de un coche aparcado,
donde puede producirse un aumento considerable de la temperatura)
· Mantenga los casetes, tarjetas magnéticas y otros materiales que contengan
grabaciones magnéticas alejadas del altavoz, ya que la información grabada
puede borrarse o pueden aparecer ruidos en las cintas de casete.
· No abra el compartimiento del casete durante la reproducción, grabación, avance
rápido o rebobinado.
Utilización de las baterías recargables
Cuando se utilizan las baterías recargables por primera vez, cárguelas durante
10 horas.
1 Coloque dos baterías recargables en el cargador de batería suministrado,
con las marcas
0 y 9 correctamente alineadas.
2 Enchufe el cargador en un tomacorriente de la pared.
Después de cargar, desconecte y retire las baterías recargables del cargador
de batería y desconecte el cargador del tomacorriente de la pared.
3 Coloque las baterías recargables en la unidad principal con las marcas
0 y 9 correctamente alineadas.
Tiempos de recarga y reproducción/grabación
Aprox. 8 horas
Aprox. 7 horas
Los tiempos de reproducción y grabación pueden variar de acuerdo con las
condiciones de uso.
Recargue las baterías cuando la cinta pierda velocidad, baje el volumen o el
sonido se vuelve distorsionado.
· Utilice sólo el cargador de batería suministrado para recargar las baterías.
· No las cargue durante más de 24 horas.
· Las baterías recargables suministradas pueden recargarse durante
aproximadamente 500 veces.
· No trate de recargar pilas con el cargador de baterías suministrado.
El producto comprado se alimenta con baterías de
níquel cadmio reciclables. Al final de su vida útil, en
distintos estados y según las leyes locales, está
prohibido deshacerse de estas baterías con la basura
Llame al 1-800-289-2492 para información sobre el
reciclado de estas baterías.
Utilización de pilas O B
Coloque dos pilas tamaño AA (R6) con las marcas
0 y 9 correctamente
Cambio de las pilas
Cambie las pilas por otras nuevas cuando la cinta pierda velocidad, baje el volumen
o el sonido se escuche distorsionado.
Vida útil de la pila
Vida útil de la pila (grabación EIAJ)
Pilas de manganeso (R6P)
Aprox. 7 horas
Pilas alcalinas (LR6)
Aprox. 24 horas
Notas sobre las pilas
·Verifique que las marcas 0 y 9 están correctamente alineadas.
· No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja con una pila nueva.
· No recargue las pilas, caliente o sumerja en agua, ni las abra o desarme.
· Saque las pilas del aparato si no se va a utilizar durante un largo período de
· Si se derramara el líquido de las pilas limpie a fondo para sacarlas.
Utilización con la CA de su hogar O C
Llame al personal de servicio de Aiwa más cercano y compre el adaptador de CA
de Aiwa AC-D302.
1 a la toma DC 3 V
2 al tomacorriente de la pared
Utilice sólo las cintas de micro casete con la marca
. El micro
casete tiene un pequeño orificio a en el lado A de tal forma que pueda identificar
este tipo de cinta incluso a oscuras.
Flojedad de la cinta O E
Elimine la flojedad de la cinta con un lápiz o herramienta similar antes de utilizar.
La flojedad en la cinta puede romper o atascar el mecanismo.
Cintas de 90 minutos o más
Estas cintas son muy finas y se pueden deformar o dañar con facilidad. No se
recomienda su uso en este aparato.
Para evitar el borrado por error O F
Rompa las lengüetas de plástico en el casete después de una grabación, utilizando
el destornillador u otra herramienta puntiaguda.
a Lado A
b Lengüeta para el lado A
Para grabar en un casete sin las lengüetas O G
Cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
c Cinta adhesiva
Para limpiar la cabeza y el recorrido de la cinta O H
Después de cada 10 horas de uso, limpie la cabeza y el recorrido de la cinta con
un casete de limpieza de cabezas o un algodón empapado con un líquido de
limpieza o alcohol desnaturalizado. (Puede adquirir un juego de limpieza en los
comercios del ramo.)
Cuando haga la limpieza con un pedazo de algodón a, limpie la cabeza de
grabación/borrado b, la cabeza de borrado c, el rodillo d y el cabrestante e.
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave ligeramente embebido en una solución detergente neutra.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, becina o diluyente de pintura.
Sistema de pistas
Micro casete, 2 pistas 1 canal, monoaural
Cintas utilizables
(Tipo para posición normal)
Respuesta de frecuencia 250 ­ 5.000 Hz (2,4 cm/seg.) EIAJ
Velocidad de la cinta
Se puede conmutar entre 2,4 cm/seg. y 1,2 cm/seg.
Micrófono de condesador con electreto (monoaural)
Salida máxima
170 mW (EIAJ/CC)
Toma de salida
Toma de audífono (
|) (mini-toma monoaural) (1)
Toma de entrada
Toma de micrófono (
) externo (mini-toma
Otra toma
Toma DC 3 V
Diámetro 36 mm, 4 ohmios
Sistema de grabación
Polarización de CC
Sistema de borrado
Borrado por imár
Fuentes de alimentación CC de 3 V utilizando dos pilas tamaño AA (R6)
CC de 2,4 V utilizando dos baterías recargables
Alimentación eléctrica de CA del hogar con el
adaptador de CA opcional Aiwa AC-D302
Dimensiones máximas
63,8 (An.) × 128,6 (Al.) × 25,7 (Prof.) mm
Aprox. 122 g (sin pilas)
Cargador de batería RB-N03 (1)
Baterías recargables NB-3A (2)
Cinta de microcasete MC-60 (1)
Cargador de batería RB-N03
Voltaje nominal
CA de 120 V, 60 Hz
Las especificaciones y aspecto están sujetos a cambios sin previo aviso.
Consulte las leyes sobre los derechos de autor de su país para la grabación de
discos, programas de radio o cintas pre-grabadas.
Si el aparato no funciona tal como se ha especificado, verifique el siguiente cuadro.
La cinta no se mueve.
La cinta no se mueve a una
velocidad estable.
No se escucha ningún
El sonido está muy bajo o
La velocidad de la
reproducción no es la
No se puede grabar.
La cinta se detiene durante
la grabación.
· Las pilas están mal colo cadas.
· Las pilas están gastadas.
· El aparato está en el modo de pausa.
· La cinta está floja.
· El rodillo y el cabrestante están sucios.
· La cinta está dañada.
· El control VOL está en su posición de mínimo.
· El auricular no está bien conectado, cuando se
escucha por el auricular.
· La cabeza de grabación/reproducción está
· Las pilas están gastadas.
· El interruptor TAPE SPEED o el interruptor
PLAYBACK SPEED está en la posición
· La lengüeta para evitar el borrado en el lado
donde se quiere grabar en el casete está rota.
· Ajuste el interruptor V-SENSOR a OFF cuando
no utilice la función V-SENSOR.
Pour maintenir de bonnes performances
· Ne pas utiliser l'appareil à un emplacement très chaud, froid, poussiéreux ou
humide. En particulier, ne pas le conserver:
· dans une zone très humide, une salle de bains par exemple
· près d'un appareil de chauffage
· dans un endroit exposé en plein soleil (par ex. dans l'habitacle d'une voiture
garée, où la température peut considérablement augmenter)
· Conserver les cassettes, cartes magnétiques et autres matériaux magnétiques
enregistrés à bonne distance du haut-parleur; sinon les matériaux enregistrés
pourraient être effacés ou du bruit pourrait apparaître sur les cassettes.
·Ne pas ouvrir le logement de cassette pendant la lecture, l'enregistrement,
l'avance rapide ou le rebobinage.
Fonctionnement sur piles rechargeables
A la première utilisation, charger les piles rechargeables pendant 10 heures.
1Insérer deux piles rechargeables dans le chargeur de piles fourni en
alignant correctement les marques
0 et 9.
2 Brancher le chargeur sur une prise murale.
Après la charge, retirer les piles rechargeables du chargeur de piles et le
déconnecter de la prise murale.
3 Insérer les piles rechargeables dans l'appareil en alignant correctement
les marques
0 et 9.
Temps de recharge et de lecture/enregistrement
Env. 8 heures
Env. 7 heures
Les temps de lecture et d'enregistrement peuvent varier selon les conditions
Recharger les piles quand la vitesse de défilement de la bande diminue, le volume
baisse ou le son est déformé.
· Utiliser uniquement le chargeur de piles fourni pour recharger les piles.
· Ne pas les charger pendant plus de 24 heures.
· Les piles rechargeables fournies peuvent être rechargées environ 500 fois.
· Ne jamais essayer de recharger des piles sèches avec le chargeur de piles
Le produit acheté est alimenté par des piles nickel-
cadmium recyclables. A la fin de leur vie de service, il
est illégal de jeter ces piles dans les ordures municipales
selon les lois de différents états ou locales.
Appeler le 1-800-289-2492 pour obtenir des
informations sur le recyclage de ces piles.
Fonctionnement sur piles sèches O B
Insérer deux piles format AA (R6) en respectant les polarités (
0, 9).
Remplacement des piles
Remplacer les piles par des neuves quand la vitesse de défilement de la bande
baisse, le volume diminue ou le son est déformé.
Autonomie des piles
Autonomie (enregistrement EIAJ)
Piles au manganèse (R6P)
Approx. 7 heures
Piles alcalines (LR6)
Approx. 24 heures
Remarques sur les piles sèches
· Vérifier que les marques (0, 9) sont bien alignées.
· Ne pas mélanger des piles de types différents, ou des piles neuve et ancienne.
· Ne jamais recharger les piles, les chauffer, les tremper dans l'eau ou les démonter.
· Retirer les piles si l'appareil doit rester inutilisé pendant longtemps.
· En cas de fuite, essuyer tout le liquide.
Fonctionnement sur le secteur O C
Contacter le centre de service Aiwa le plus proche pour l'achat d'un adaptateur
secteur Aiwa AC-D302.
1 à la prise DC 3 V
2 à une prise murale
Utiliser uniquement des micro-cassettes de la marque
MD. La
micro-cassette a une petite indentation a sur le côté A qui permet de distinguer
les faces de la cassette même à un endroit sombre.
Tension de la bande O E
Eliminer tout mou de la bande avec un crayon ou un objet similaire. Une bande
détendue peut se déchirer ou s'emmêler dans le mécanisme.
Cassettes de 90 minutes ou plus
La bande de ces cassettes est extrêmement fine et se déforme/s'endommage
facilement. Ces cassettes ne sont pas recommandées.
Pour éviter tout effacement accidentel O F
Briser les taquets en plastique de la cassette avec un tournevis ou un autre objet
pointu avant l'enregistrement.
a Face A
b Taquet de la face A
Pour enregistrer sur une cassette sans taquets O G
Recouvrir les ouvertures laissées par les taquets avec du ruban adhésif.
c Ruban adhésif
Nettoyage des têtes et du parcours de la bande O H
Toutes les 10 heures d'utilisation, nettoyer les têtes et le parcours de la bande
avec une cassette de nettoyage de têtes ou un coton-tige humecté de liquide de
nettoyage ou d'alcool dénaturé. (Ces kits de nettoyage sont disponibles dans le
Avec un coton-tige a, nettoyer la tête d'enregistrement/lecture b, la tête
d'effacement c, le galet presseur d et le cabestan e.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux humecté de solution détergente douce. Ne pas utiliser de
solvant fort, tel qu'alcool, benzine ou diluant.
Système de pistes
Micro-cassette, 2 pistes 1 canal, monaural
Cassettes utilisables
(type position normale)
Réponse en fréquence
250 ­ 5.000 Hz (2,4 cm/sec.) EIAJ
Vitesse de défilement de la bande
2,4 cm/sec. ou 1,2 cm/sec., commutable
Microphone électrostatique à électrets
Puissance maximum
170 mW (EIAJ/DC)
Prise de sortie
Prise d'écouteurs (
|) (miniprise monaural) (1)
Prise d'entrée
Prise pour microphone extérieur (
) (miniprise
Autres prises
Prise DC 3 V
Diamètre 36 mm, 4 ohms
Système d'enregistrement Polarisation c.c.
Système d'effacement
Sources d'alimentation
3 V CC avec deux piles format AA (R6)
2,4 V CC avec les deux piles rechargeables
Courant CA domestique avec un adaptateur CA
AC-D302 Aiwa en option
Dimensions Maximum (l × h × p)
63,8 × 128,6 × 25,7 mm
Approx. 122 g (piles exclues)
Chargeur de piles RB-N03 (1)
Piles rechargeables NB-3A (2)
Micro-cassette MC-60 (1)
Chargeur de piles RB-N03
Tension nominale
Secteur 120 V, 60 Hz
Les spécifications et l'aspect extérieur sont sujets à modification sans préavis.
Veuillez contrôler les lois sur le droit d'auteur pour les enregistrements à partir de
disques, de la radio ou d'autres cassettes extérieures du pays dans lequel l'appareil
est utilisé.
Consulter le tableau ci-dessous si l'appareil ne fonctionne pas comme prévu.
La bande ne défile pas.
Le transport de la bande est
Il n'y a pas de son.
Le son est faible ou déformé.
La vitesse de lecture est
L'enregistrement est
La bande s'arrête pendant
· La cassette est mal insérée.
· Les piles sont épuisées.
·L'appareil est en mode pause.
· La bande est détendue.
· Le galet presseur et le cabestan sont sales.
· La bande est endommagée.
· La commande VOL est réglée au minimum.
· Si l'on utilise les écouteurs, ceux-ci ne sont pas
fermement raccordés.
· La tête d'enregistrement/lecture est sale.
· Les piles sont épuisées.
· Le commutateur TAPE SPEED ou PLAYBACK
SPEED est mal réglé.
· Le taquet de prévention contre l'effacement de
la face à enregistrer a été brisé.
· Régler le commutateur V-SENSOR à OFF
quand la fonction V-SENSOR n'est pas utilisée.

background image
Open the cassette holder and insert a cassette with the recording/playback side
a facing the cassette holder.
1 Insert a cassette.
2 Set the TAPE SPEED switch.
Normal recording
Double time recording
E.g.) A 60-minute recording can be made using both sides of the MC-30
3 Press the
w button to start recording.
x button is depressed simultaneously and the REC indicator lights. The
indicator lights and goes out according to the voice input. Orient the built-in
microphone to the sound source.
Basic operation
To stop recording
Press the
s button.
To pause recording
Set the PAUSE switch to
The REC indicator lights.
To resume recording, set the switch to OFF.
· The PAUSE switch is released automatically when the
s button is pressed.
When the end of the tape is reached
The tape stops and the
w and x buttons are released automatically.
To select the sensitivity of the microphone
Set the MIC SENS switch according to the location of recording.
HIGH: When recording in a conference etc.
LOW: When recording a dialogue nearby
Tape counter b
The readout of the tape counter changes during playback, recording, fast-
forwarding or rewinding of the tape.
To set the counter to 000, press the counter button to the right of the tape
To monitor the sound that you are recording
Use the earphone referring to "Listening with the earphone" below. You cannot
monitor the sound currently being recorded through the speaker.
The standard speed of the micro cassette recorder is 2.4 cm/sec. If you record a tape
with the TAPE SPEED switch set to 1.2 and play it back on another micro cassette
recorder, playback sound may not be correct.
Recording from an external microphone O K
To record sound with more clarity, use an optional external microphone.
The plug-in-and-power up type microphones can be used for this unit.
Connect the microphone to the
jack and set the microphone near the sound
When recording from an optional external microphone, move the microphone away
from the main unit or the earphone to prevent howling.
To record only the sound louder than the preset sound
level O L
Recording will start when the unit detects sound above a certain preset level. If
the unit does not detect the sound for about 4 seconds, recording will pause. This
prevents tape waste and empty recording.
1 Set the V-SENSOR switch to ON.
2 Adjust the sensor level.
Turn the VOL (V-SENSOR LEVEL) control in the direction of a to lower the
sensor level. General background noise will not be recorded, and only relatively
loud sounds will be recorded.
Turn the VOL (V-SENSOR LEVEL) control in the direction of b to increase the
sensor level. Even relatively quiet sounds will be recorded.
3 Press the
w button to start recording.
Voice Sensor Recording
Sensor level adjustment
The ideal sensor level varies according to the loudness of the source sound.
Experiment with the sensor level in advance to determine the optimum level before
you start an important recording. Normally, set the VOL (V-SENSOR LEVEL)
control so that the white mark c can be seen in the center, then adjust it according
to surrounding conditions.
When the recording resumes after sound detection, the very first sounds may not be
To record the human voice more clearly O M
When the voice you want to record is soft, and the surroundings are noisy, set the
NFR switch to ON and start recording. The voice will be recorded more clearly.
How NFR (Noise Filtration Recording) works
NFR emphasizes the frequency range of the human voice more than the high
and low frequencies that usually comprise noise.
· NFR does not reduce noise already recorded on the tape.
To record from another unit O N
Connect the other unit to the
jack of this unit, using the appropriate connecting
a To connect to stereo source equipment
b To connect to monaural source equipment
· The connecting cords may vary according to the type of source equipment. Before
connecting a unit, read the operating instructions of the connected unit.
· If the volume setting of the source equipment is too high, the recorded sound may be
noisy or distorted. Be sure to set the volume of the source equipment to a moderate
1 Insert a cassette.
2 Set the TAPE SPEED switch to the same position it was in during the
3 Press the
x button to start playback.
4 Adjust the volume.
Basic operation
To stop playback
Press the
s button.
To pause playback
Set the PAUSE switch to
To resume playback, set the switch to OFF.
· The PAUSE switch is released automatically when the
s button is pressed.
When the end of the tape is reached
The tape stops and the
x button is released automatically.
To find the section you want to listen to
To fast forward/rewind
To fast forward: Slide the
fFF/CUE/REW/REVg switch to fFF/CUE during
stop mode.
To rewind: Slide the
fFF/CUE/REW/REVg switch to REW/REVg during
stop mode.
Press the
s button at the desired point.
To search while monitoring high-speed sound
Keep the
fFF/CUE/REW/REVg switch slid to fFF/CUE or REW/REVg
during playback. When you reach the desired point, release the switch to resume
To increase or decrease the playback speed
This unit can playback a tape at 1.2 times or at 0.8 times the normal speed.
Set the PLAYBACK SPEED switch according to your need.
Playback at 0.8 times the normal speed
Playback at the normal speed
Playback at 1.2 times the normal speed
· Make sure that the TAPE SPEED switch is set to the same position as that used for
the recording.
· After listening, set the PLAYBACK SPEED switch to NORM.
Listening with the earphone
Connect an optional earphone (3.5ø monaural mini-plug) to the
| jack.
The sound does not come from the built-in speaker when the earphone is
Attenuation Cable
(Monaural mini-plug Stereo mini-plug)
Cable de atenuación
(mini-enchufe monoaural mini-enchufe estéreo)
Câble d'atténuation
(miniprise monaural miniprise stéréo)
Attenuation Cable
(Monaural mini-plug Monaural mini-plug)
Cable de atenuación
(mini-enchufe monoaural mini-enchufe monoaural)
Câble d'atténuation
(miniprise monaural miniprise monaural)
Abra la tapa del compartimiento del casete y coloque un casete con el lado a
grabar/reproducir a hacia la tapa del compartimiento del casete.
1 Coloque un casete.
2 Mueva el interruptor TAPE SPEED.
Grabación normal
Grabación del doble de tiempo
Por ejemplo:
Una grabación de 60 minutos puede hacerse utilizando los dos lados de
un micro casete MC-30.
3 Presione el botón
w para empezar a grabar.
El botón
x baja simultáneamente y se enciende el indicador REC. El indicador
se enciende y apaga según si se escuchan voces. Apunte el micrófono a la
fuente de sonido.
Funcionamiento básico
Para parar la grabación
Presione el botón
Para hacer una pausa en la
Presione el interruptor PAUSE hacia el lado
Se enciende el indicador REC.
Para seguir grabación, mueva el interruptor
hacia el OFF.
· El interruptor PAUSE sale automáticamente al presionar el botón
Cuando la cinta llega a su final
La cinta se detiene y los botones
w y x salen automáticamente.
Para seleccionar la sensibilidad del micrófono
Ajuste el interruptor MIC SENS de acuerdo con el lugar de la grabación.
HIGH: Cuando se graba una conferencia, etc.
LOW: Cuando se graba un diálogo cercano
Contador de cinta b
La lectura en el contador de cinta cambia durante la reproducción, grabación,
avance rápido o rebobinado de la cinta.
Para volver el contador al 000, presione el botón del contador a la derecha del
contador de cinta.
Para controlar el sonido a medida que se va grabando
Utilice el auricular consultando el punto "Escuchando por el auricular" más abajo.
No se puede controlar el sonido a medida que se va grabando utilizando el altavoz.
La velocidad normal del grabador de micro casete es de 2,4 cm/seg. Si se graba una
cinta con el interruptor TAPE SPEED en la posición 1.2 y se reproduce en otro grabador
de micro casete distinto, el sonido puede no reproducirse correctamente.
Grabación de un micrófono externo O K
Para grabar el sonido más nítidamente, utilice un micrófono externo opcional.
Los micrófonos de tipo enchufe y alimente eléctricamente utilizando esta unidad.
Conecte el micrófono en la toma
e instale el micrófono cerca de la fuente de
Cuando se graba con un micrófono externo opcional, aleje el micrófono de la unidad
principal o audífono para evitar aullidos.
Para grabar sólo un sonido más fuere que el nivel de
sonido prefijado O L
La grabación empezará cuando el aparato detecte un sonido por encima de un
nivel predeterminado. Si el aparato no puede detectar ningún sonido durante 4
segundos, la grabación entrará en pausa. Esto es para evitar un desperdicio
inútil de la cinta y la grabación en blanco.
1 Mueva el interruptor V-SENSOR a la posición ON.
2 Ajuste el nivel del sensor.
Gire el control VOL del nivel del sensor de voz (V-SENSOR LEVEL) en el
sentido del a para bajar el nivel del sensor. No se grabarán los ruidos de
fondo en general y sólo se grabarán los sonidos relativamente fuertes.
Gire el control VOL del nivel del sensor de voz (V-SENSOR LEVEL) en el
sentido opuesto hacia b para subir el nivel del sensor. Esto hará que se
graben incluso los sonidos relativamente silenciosos.
3 Presione el botón
w para empezar a grabar.
Grabación detección de voz
Ajuste del nivel del sensor
El nivel del sensor óptimo depende del volumen de la fuente de sonido. Haga
previamente varias pruebas con el nivel del sensor para determinar el nivel ideal,
antes de empezar una grabación importante. Normalmente, ajuste el control VOL
(V-SENSOR LEVEL) para que pueda verse la marca blanca c en el centro y
ajuste de acuerdo con las condiciones ambientales.
Cuando se empieza a grabar, después de detectar el sonido, los primeros segundos
del sonido no se grabarán.
Para grabar nítidamente la voz humana O M
Cuando la voz que se desea grabar es suave y el lugar donde se hace la grabación
es muy ruidoso, mueva el interruptor NFR a la posición ON y empiece a grabar.
La voz se grabará más nítidamente.
Funcionamiento del NFR (Grabación con filtro de ruido)
El NFR le da más énfasis a la gama de frecuencias de la voz humana para que
se graben por encima de las frecuencias altas y bajas que son las que
normalmente forman parte de los ruidos del lugar.
· El NFR no sirve para reducir el ruido que ya ha sido grabado en la cinta.
Para grabar de otro aparato O N
Conecte el otro aparato en la toma de micrófono externo
de este aparato,
utilizando los cables de conexión correctos.
a Para conectar un equipo con una fuente en estéreo
b Para conectar un equipo con una fuente monoaural
· Los cables de conexión pueden ser distintos de acuerdo al tipo de equipo utilizado
como fuente de sonido. Antes de conectar el aparato, lea las instrucciones de
funcionamiento del aparato conectado.
· Si el ajuste del volumen del equipo que sirve de fuente está muy alto, el sonido grabado
puede contener muchos ruidos o quedar distorsionado. Asegúrese de poner el volumen
del equipo con la fuente de sonido a un nivel moderado.
1 Coloque un casete.
2 Mueva el interruptor TAPE SPEED a la misma posición en la que estaba
durante la grabación.
3 Presione el botón
x para empezar la reproducción.
4 Ajuste el nivel del volumen.
Funcionamiento básico
Para parar la reproducción
Presione el botón
Para hacer una pausa en la
Presione el interruptor PAUSE hacia el lado
Para seguir reproducción, mueva el
interruptor hacia el OFF.
· El interruptor PAUSE sale automáticamente al presionar el botón
Cuando la cinta llega a su final
La cinta se detiene y el botón
x sale automáticamente.
Para encontrar la parte de la cinta que desea escuchar
Para el avance rápido/rebobinado
Para avanzar rápidamente: Deslice el interruptor
la posición
fFF/CUE durante el modo de parada.
Para rebobinar: Deslice el interruptor
fFF/CUE/REW/REVg a la posición
g durante el modo de parada.
Presione el botón
s en el punto deseado.
Para hacer la búsqueda mientras escucha el sonido a gran
Mantenga deslizado el interruptor
fFF/CUE/REW/REVg a la posición
fFF/CUE o REW/REVg durante la reproducción. Cuando llegue al punto
deseado, suelte el interruptor para seguir reproduciendo.
Para reproducir a mayor o menor velocidad
Este aparato puede reproducir la cinta a 1,2 veces o a 0,8 veces la velocidad
Mueva el interruptor PLAYBACK SPEED de acuerdo a sus necesidades
·Verifique que el interruptor TAPE SPEED está en la misma posición que la utilizada
para la grabación.
· Después de escuchar, mueva el interruptor PLAYBACK SPEED a la posición NORM.
Escuchando por el auricular
Conecte un auricular opcional (mini-enchufe monoaural de ø3,5) en la toma
El sonido no sale por el altavoz incorporado si se ha conectado auricular al aparato.
Ouvrir le logement de cassette et insérer une cassette, le côté enregistrement/
lecture a dirigé vers le logement de cassette.
1 Insérer une cassette.
2 Régler le commutateur TAPE SPEED.
Enregistrement normal
Enregistrement temps doubl
A savoir: Un enregistrement de 60 minutes est possible en utilisant les deux
côtés de la micro-cassette MC-30.
3 Appuyer sur la touche
w pour démarrer l'enregistrement.
La touche
x est simultanément pressée et l'indicateur REC s'allume.
L'indicateur s'allume et s'éteint selon l'entrée vocale. Orienter le microphone
intégré vers la source sonore.
Opérations de base
Pour arrêter l'enregistrement
Appuyer sur la touche
Pour faire une pause
Régler le commutateur PAUSE à
L'indicateur REC s'allume.
Le régler à OFF pour reprendre
· Le commutateur PAUSE est automatiquement relâché à la pression de la touche
A la fin de la bande
La bande s'arrête de défiler et les touches
w et x sont automatiquement libérées.
Pour sélectionner la sensibilité du microphone
Régler le commutateur MIC SENS selon l'emplacement d'enregistrement.
HIGH: Pour l'enregistrement d'une conférence etc.
LOW: Pour l'enregistrement d'un dialogue à proximité
Compteur b
L'indication du compteur change pendant la lecture, l'enregistrement, l'avance
rapide ou le rebobinage de la bande.
Pour régler le compteur à 000, presser le bouton du compteur à droite du
compteur de bande.
Pour contrôler le son pendant l'enregistrement
Utiliser les écouteurs en consultant "Ecoute avec des écouteurs" ci-dessous. Le
haut-parleur ne permet pas de contrôler le son en cours d'enregistrement.
La vitesse standard de défilement de la bande est de 2,4 cm/sec. pour l'enregistrement.
Si une cassette enregistrée avec le commutateur TAPE SPEED réglé à 1.2 est lue sur
un autre enregistreur de micro-cassettes, le son pourra ne pas être correct.
Enregistrement avec un microphone extérieur O K
Utiliser un microphone extérieur en option pour enregistrer le son avec plus de
Les microphones de type alimentation à l'enfichage sont utilisables avec cet
Raccorder le microphone à la prise
et le placer près de la source sonore.
A l'enregistrement à partir d'un microphone extérieur en option, éloigner le microphone
de l'appareil ou de l'écouteur pour éviter le bourdonnement.
Pour enregistrer uniquement le son plus élevé que le
niveau sonore préréglé O L
L'enregistrement démarrera quand l'appareil détectera un son au-dessus du niveau
préréglé. Si l'appareil ne détecte aucun son pendant environ 4 secondes, il passera
en pause d'enregistrement. Cela évite l'usage inutile de la bande et
l'enregistrement vierge.
1 Régler le commutateur V-SENSOR à ON.
2 Ajuster le niveau sonore.
Tourner la commande VOL (V-SENSOR LEVEL) dans le sens de a pour baisser
le niveau de détection. Le bruit de fond ne sera pas enregistré, seuls les sons
relativement forts le seront.
Tourner la commande VOL (V-SENSOR LEVEL) dans le sens contraire de b
pour augmenter le niveau de détection. Même les sons relativement faibles
seront enregistrés.
3 Appuyer sur la touche
w pour d'emarrer l'enregistrement.
Voice Sensor Recording
Ajustement du niveau de détection
Le niveau sonore idéal varie selon l'intensité de la source sonore. Faire des essais
préalables de niveau de détection pour déterminer le niveau optimum avant de
commencer un enregistrement important. Normalement, régler la commande VOL
(V-SENSOR LEVEL) de sorte que la marque blanche c soit visible au centre,
puis l'ajuster en fonction des conditions environnantes.
A la reprise de l'enregistrement après la détection de sons, les tout premiers sons
peuvent ne pas être enregistrés.
Pour enregistrer plus clairement la voix humaine O M
Quand la voix à enregistrer est douce et les environs bruyants, régler le
commutateur NFR à ON avant de démarrer l'enregistrement. L'enregistrement de
la voix sera plus net.
Fonctionnement du NFR (enregistrement avec filtrage du bruit)
Le NFR accentue la gamme de fréquences de la voix humaine plus que les hautes
et basses fréquences qui composent ordinairement le bruit.
· Le NFR ne réduit pas le bruit déjà enregistré sur la bande.
Pour enregistrer depuis un autre appareil O N
Raccorder l'autre appareil à la prise
de cet appareil, avec les cordons de
raccordement adéquats.
a Pour raccorder un appareil de source stéréo
b Pour raccorder un appareil de source monaural
· Les cordons de raccordement peuvent varier selon le type de l'appareil de source.
Avant de raccorder un appareil, lire son mode d'emploi.
· Si le réglage de volume de l'appareil de source est trop élevé, le son enregistré peut
être parasité ou déformé. Bien régler le volume de l'appareil de source à un niveau
1 Insérer une cassette.
2 Régler le commutateur TAPE SPEED à la même position que pendant
3 Appuyer sur la touche
x pour démarrer la lecture.
4 Ajuster le volume.
Opérations de base
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur la touche
Pour faire une pause de lecture
Régler le commutateur PAUSE à
Le régler à OFF pour reprendre la lecture.
· Le commutateur PAUSE est automatiquement relâché à la pression de la touche
En fin de bande
La bande s'arrête de défiler et la touche
x est automatiquement libérée.
Pour trouver la section souhaitée
Pour l'avance rapide/rebobinage
Pour l'avance rapide: Glisser le commutateur
fFF/CUE en mode d'arrêt.
Pour le rebobinage: Glisser le commutateur
g en mode d'arrêt.
Appuyer sur la touche
s à l'emplacement souhaité.
Pour la recherche en contrôlant le son à grande vitesse
Maintenir le commutateur
g pendant la lecture. Relâcher le commutateur pour reprendre la
lecture en arrivant à l'emplacement souhaité.
Pour augmenter ou réduire la vitesse de lecture
Cet appareil peut lire une cassette à 1,2 fois ou 0,8 fois la vitesse normale.
Régler le commutateur PLAYBACK SPEED selon les besoins.
Lecture à 0,8 fois la vitesse normale
Lecture à la vitesse normale
Lecture à 1,2 fois la vitesse normale
· Vérifier que le commutateur TAPE SPEED est réglé à la même position que pour
· Après l'écoute, régler le commutateur PLAYBACK SPEED à NORM.
Ecoute avec des écouteurs
Raccorder des écouteurs en option (miniprise monaural 3,5ø) à la prise
Le son ne sortira plus du haut-parleur intégré mais des écouteurs.
Reproducción a 0,8 veces la
velocidad normal
Reproducción a la velocidad
Reproducción a 1,2 veces la
velocidad normal