background image
1
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
KS-AX4750
KS-AX4550
POWER AMPLIFIER
LEITUNGSVERSTÄRKER
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE
EINDVERSTERKER
AMPLIFICADOR DE POTENCIA
EFFEKTFÖRSTÄRKARE
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
KS-AX4750
KS-AX4550
SHA
UN
P
ALMER
SIONA
TURE
SERIES
Super
Optim
um
H
igh-pow
er
Cir
cit
SHA
UN
P
ALMER
SIO
N
A
TU
R
E
S
E
R
IE
S
S
u
p
e
r O
p
tim
um
H
ig
h
-p
o
w
er
C
ir
c
it
LVT0898-001A
[J]
01-20KS-AX4750/4550[J]/f
01.12.26, 5:34 PM
1


background image
2
Lees voor een
ENGLISH
Thank you for purchasing a JVC product. Please
read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the
unit.
CAUTIONS AND NOTES
This unit is designed to operate on 12 V
DC, NEGATIVE ground electr ical
systems.
· This unit uses BTL (Balanced Trans-
formerless) amplifier circuitr y, i.e.,
floating ground system, so please
comply with the following:
Be sure not to connect the "­"
terminals of the speakers to a common
point.
Do not connect them to each other.
Do not connect them to the metal body
or chassis.
· Cover the unused terminals with
insulating tape to prevent them from
short circuiting.
· When an extension lead is used, it
should be as thick and short as possible;
connect it firmly with insulating tape.
· Be sure to leave an appropriate space
between the antenna (aerial) and the
wires of this unit.
· When replacing the fuse, only use
a 20 A fuse.
· Do not let pebbles, sand or metallic
objects get inside the unit.
· The heat sink becomes very hot while
in use (and also after use). Be careful
not to touch it.
· To keep the heat dissipation mechanism
running effectively, wipe the accumu-
lated dust off periodically.
· Playing the tape, radio, CD or MD, etc.
loudly for a long period of time will
exhaust the battery, while the engine is
turned off or while the engine is idling.
DO NOT disassemble the units since
there are no user serviceable parts
inside.
FRANÇAIS
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les
instructions avant d'utiliser l'appareil afin de
bien comprendre son fonctionnement et
d'obtenir les meilleures performances
possibles.
ATTENTION ET REMARQUES
Cet appareil est conçu pour fonctionner
sur des sources de courant continu de
12 V à masse NEGATIVE.
· Cet appareil utilise un circuit
d'amplification BTL (symétrique sans
transformateur), c'est à dire un système
à masse flottante par conséquent
veuillez vous conformer à ce qui suit:
Ne pas raccorder les bornes "­" des
haut-parleur à un point commun.
Ne pas les raccorder l'un à l'autre.
Ne pas les raccorder au corps
métallique ou au châssis.
· Recouvrir les bornes inutilisées avec du
ruban isolant pour éviter de les court-
circuiter.
· Si vous utilisez un fil de prolongement,
celui-ci doit être aussi épais et aussi
cour t que possible. Connectez-le
solidement avec un ruban adhésif.
· Bien laisser un espace suffisant entre
I'antenne et les fils de cet appareil.
· Lors du remplacement du fusible, utili-
sez uniquement un fusible de 20 A.
· Ne pas laisser pénétrer de cailloux, de
sable ou d'objets métalliques dans
I'appareil.
· Le déperditeur de chaleur devient brûlant
pendant l'utilisation (et également après
utilisation). Evitez soigneusement de le
toucher.
· Pour que le mécanisme de dissipation
de la chaleur fonctionne effectivement,
essuyer régulièrement la poussière qui
s'accumule.
· Si vous écoutez une cassette, radio, un
CD ou un MD, etc., avec un volume très
fort pendant une longue période, alors
que le moteur est arrêté ou tourne au
ralenti, la batterie finit par se décharger.
NE DEMONTEZ PAS l'appareil. Il n'y a
aucune pièce réparable par l'utilisateur
à l'ntérieur.
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC
Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung
vollständig durch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie
alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
VORSICHTMASSNAHMEN
UND HINWEISE
Dieses Gerät ist nur für einen Betrieb in
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleich-
strom und (­) Erdung ausgelegt.
· Der Verstärkerteil dieses Geräts arbeitet
mit einer BTL-Schaltung (symmetrische
Gegentakt-Ausgangsschaltung ohne
Anpaßtransformator). Daher unbedingt
auf die folgenden Punkte achten:
Die Minus-Lautsprecheranschlüsse
"­" niemals am gleichen Kontakt
anschließen.
Diese Kabel niemals miteinander
verbinden.
Diese Kabel niemals an Metallteile
(Karosserie, Chassis) anschließen.
· Die nicht verwendeten Anschlußklem-
men mit Isolierband überkleben, um
Kurzschlüsse zu verhindern.
· Wenn ein Verlängerungskabel benutzt
wird, eine dicke Ausführung und die
kürzestmögliche Länge verwenden. Die
Verbindung sorgfältig mit Isolierband
umwickeln.
· Vergewissern Sie sich, daß ausreichen-
der Abstand zwischen der Antenne und
den Kabeln des Geräts vorhanden ist.
· Verwenden Sie beim Sicherungswechsel
nur eine 20-A-Sicherung.
· Darauf achten, daß keine Fremdkörper
wie Sand oder Metallgegenstände in
das Geräteinnere gelangen.
· Der Kühlkörper ist während des Betriebs
(und auch noch danach) sehr heiß.
Berühren Sie ihn auf keinen Fall.
· Um das Wärmeableitungssystem in
einem guten Betriebszustand zu halten,
regelmäßig den Staub abwischen.
· Wenn Sie eine Cassette, CD oder MD
usw. über längere Zeit mit hoher Laut-
stärke wiedergeben, während der Motor
ausgeschaltet ist oder sich im Leerlauf
befindet, entlädt sich die Batterie.
Die Anlage darf NICHT geöffnet
werden, da sich keine Teile im
Anlageninnern befinden, die vom
Benutzer gewartet werden müßten.
01-20KS-AX4750/4550[J]/f
01.12.26, 5:34 PM
2


background image
3
Lees voor een
ESPAÑOL
Muchas gracias por la compra de un producto
JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender
a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
PRECAUCIONES Y NOTAS
Esta unidad está diseñada para funcionar
con 12 V de CC, con sistemas eléctricos
de masa NEGATIVA.
· Esta unidad emplea un circuito
amplificador BTL (sin transformador
equilibrado), es decir, un sistema de
masa flotante y por lo tanto debe cumplir
con lo siguiente:
Cerciórese de no conectar a un punto
común los terminales "­" de los
altavoces.
No los conecte entre si.
No los conecte a piezas metálicas ni
al chasis.
· Cubra los terminales que no están en
uso con cinta adhesiva, para evitar
cortocircuitos.
· Si utiliza un cable prolongador, éste
debe ser lo más grueso y corto posible;
conéctelo firmemente con cinta aislante.
· Asegúrese de dejar un espacio
adecuado entre la antena y los cables
de esta unidad.
· Cuando reemplace el fusible, utilice sólo
fusibles de 20 A (amperios).
· Impida la entrada de objetos metálicos,
arena o piedrecillas dentro de la unidad.
· El disipador de calor se calienta mucho
mientras se está utilizando (y también
después de su utilización). Tenga cuida-
do de no tocarlo.
· Para mantener en funcionamiento
efectivo el mecanismo de disipación de
calor, limpie periódicamente el polvo
acumulado.
· La batería se descargará si se reproduce
una cinta, la radio, un CD o un MD etc.
muy alto durante un largo periodo de
tiempo mientras el motor está apagado
o al ralentí.
NO desarme la unidad; en el interior
no hay piezas que pueda reparar el
usuario.
SVENSKA
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll
och läs noga alla instruktioner innan du
använder den, så att du vet hur den ska skötas
och kan få ut mesta möjliga av den.
OBSERVERA OCH ANM
Enheten får endast drivas av 12-V
likströmsystem med NEGATIV jordning.
· Denna apparat använder en BTL
(balanserad
transfor matorlös)
förstär karkrets
och
ett
flytande
jordningssystem. Tänk därför på det
följande:
Anslut inte högtalarens minuskontakter
"­" till en gemensam punkt.
Anslut dem inte till varandra.
Anslut dem inte till ett metallföremål
eller karossen.
· Linda in oanvända ledningar med
isoleringsband för att skydda dem mot
kortslutning.
· Om förlängningssladd används ska den
vara så tjock och kort som möjligt. Anslut
ordentligt och använd eltejp.
· Håll apparatens kablar på behörigt
avstånd från antennen.
· Använd bara säkring på 20 A vid
säkringsbyte.
· Se till att grus, sand eller metallföremål
inte tränger in i apparaten.
· Kyldonet blir mycket varmt vid använd-
ning (och är det efter användning). Var
noga med att inte beröra det.
· Damma av ventilationshålen regel-
bundet så att värmen kan tränga ut.
· Batteriet laddas ur om kassettband,
radio, CD, MD eller annan källa spelas
med hög ljudvolym under längre tid, med
motorn avstängd eller på tomgång.
TA ALDRIG isär enheten eftersom den
inte innehåller några enheter som du
som användare själv kan utföra service
på.
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-
produkt! Wij verzoeken u de gebruiksaanwij-
zing goed door te lezen voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een
volledig inzicht in de functies van het
apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal
benutten.
WAARSCHUWINGEN EN
OPMERKINGEN
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt
bij elektrische systemen die werken op
12 V gelijkstroom met negatieve aarding.
· Dit toestel heeft een BTL-versterker-
circuit
(symmetrisch
zonder
transformator), d.w.z. met een drijvend
aardsysteem. Let derhalve op de vol-
gende punten:
Zorg dat de "­" polen van de
luidsprekers niet op een gezamenlijk
punt worden aangesloten.
Verbind ze niet met elkaar.
Sluit ze niet op een metalen onderdeel
of de carrosserie aan.
· Bedek de ongebruikte klemmen met
isolatieband zodat er geen kortsluiting
kan optreden.
· Als u verlengkabels gebruikt, dient deze
zo dik en kort mogelijk te zijn. Bevestig
deze verlengkabel met isolerende tape.
· Zorg dat er voldoende ruimte tussen de
antenne en de bedrading van dit toestel.
· Let er bij het vervangen van de zekering
op dat u alleen een zekering van 20 A
(ampère) gebruikt.
· Zorg dat er geen steentjes, zand of
metalen voorwerpen in het toestel
terecht komen.
· De hittegrille wordt erg heet wanneer
deze in gebruik is (en ook erna). Raak
de hittegrille niet aan.
· Veeg stof regelmatig weg zodat de
ventilatie niet door stof kan worden
gehinderd.
· Als u een cassette, de radio, een CD of
MD lange tijd op een hoog volume
afspeelt en de motor uit hebt staan of
stationair laat draaien, raakt de accu snel
uitgeput.
Schroef de eenheid NOOIT openen. In
de eenheid bevinden zich geen
onderdelen die door de gebruiker
hoeven te worden onderhouden.
01-20KS-AX4750/4550[J]/f
01.12.26, 5:34 PM
3


background image
4
SPEAKER SYSTEMS
This amplifier provides two types of
speaker connections: Normal mode and
Bridge mode.
You can choose either type of connections
depending on the speakers configuration
equipped on your car.
When operating with the Bridge mode
connection, speaker output level becomes
more than twice as high as that of Normal
mode.
Make sure to comply with the following
notes:
· If the ground wire is common to both
left/right and front/rear speaker wirings,
this unit cannot be used. Always use the
independent lead wires for the speakers
to be used. In this case, redo the wirings.
· As this amplifier's output levels are high,
use speakers whose power handling
capacity is greater than those listed
below (per channel), and whose
impedance is 2
to 8 (4 to 8 for
Bridge mode).
[Normal mode]
(2
to 8 )
Models
Max. Output Power
KS-AX4750
200 W /ch.
KS-AX4550
100 W /ch.
[Bridge mode]
(4
to 8 )
Models
Max. Output Power
KS-AX4750
560 W /ch.
KS-AX4550
260 W /ch.
· When connecting speakers that do not
meet the above power ratings, Iower the
volume level, otherwise the speakers
may be damaged.
· Continuous use of a system that
exceeds the maximum permissible input
levels may damage the speakers.
LAUTSPRECHERSYSTEME
Dieser
Verstärker
bietet
zwei
verschiedene Lautsprecheranschlüsse:
Normalbetrieb und Überbrückung.
Sie können je nach Lautsprecher-
konfiguration Ihres Autos eine der beiden
Anschlußarten auswählen.
Bei
der
Überbrückung
ist
der
Lautsprecherausgangspegel mehr als
zweimal so hoch wie der bei Normalbetrieb.
Unbedingt auf die folgenden Punkte
achten:
· Wird das Massekabel gemeinsam von
der Lautsprecherverkabelung rechts
/links und vorne/hinten benutzt, kann
dieses Gerät nicht verwendet werden.
Immer die unabhängigen Kabel für die
zu
verwendenden
Lautsprecher
benutzen. In diesem Fall, neue
Leitungsverlegung!
· Da die Ausgangspegel hoch sind,
Lautsprecher
benutzen,
deren
Nennbelastbarkeit größer ist als die der
unten angegebenen Modelle (pro Kanal)
und dessen Impedanz zwischen 2
und 8
liegt (4 bis 8 bei
Überbrückungen).
[Normalbetrieb]
(2
bis 8 )
Modelle
Max. Ausgangsleistung
KS-AX4750
200 W /Kanal
KS-AX4550
100 W /Kanal
[Überbrückung]
(4
bis 8 )
Modelle
Max. Ausgangsleistung
KS-AX4750
560 W /Kanal
KS-AX4550
260 W /Kanal
· Beim Anschluß von Lautsprechern, die
die obigen Ausgangsleistungen nicht
erfüllen, Lautstärkepegel reduzieren,
andernfalls werden die Lautsprecher
eventuell beschädigt.
· Werden die maximal zulässigen
Eingangspegel ständig überschritten,
können die Lautsprecher beschädigt
werden.
SYSTEMES D'ENCEINTES
Cet amplificateur est muni de deux types
de connexion d'enceinte: un mode normal
et un mode en pont.
Vous pouvez choisir n'importe quel type
de connexion en fonction de la
configuration des enceintes qui équipent
votre voiture.
Lors de l'utilisation d'une connexion en
mode en pont, le niveau de sortie des
enceintes est plus de deux fois supérieur
au niveau en mode normal.
Assurez-vous de respecter les points
suivants:
· Si le fil de masse est commun aux
câblages des enceintes gauche/droite
et avant/arrière, cet appareil ne peut pas
être utilisé. Utilisez toujours des fils de
masse indépendants pour chaque
enceinte utilisée. Refaites les câblages
si nécessaire.
· Comme le niveau de sortie de cet
amplificateur est élevé, utilisez des
enceintes dont la capacité de puissance
soutenue est supérieure à celle du
tableau ci-dessous (par canal) et dont
l'impédance est comprise entre 2
et
8
(4 et 8 pour le mode en pont).
[Mode normal]
(2
à 8 )
Modèles
Puissance de sortie max.
KS-AX4750
200 W /ca.
KS-AX4550
100 W /ca.
[Mode en pont]
(4
à 8 )
Modèles
Puissance de sortie max.
KS-AX4750
560 W /ca.
KS-AX4550
260 W /ca.
· Si vous connectez des enceintes qui ne
satisfont pas aux puissances ci-dessus,
baissez le niveau de volume pour éviter
que
les
enceintes
ne
soient
endommagées.
· Une utilisation continue d'un système
qui dépasse le niveau d'entrée autorisé
maximum peut endommager les
enceintes.
01-20KS-AX4750/4550[J]/f
01.12.26, 5:34 PM
4


background image
5
SISTEMAS DE ALTAVOCES
Este amplificador provee dos tipos de
conexiones para altavoces: modo normal
y modo en puente.
Escoja uno u otro tipo de conexiones,
dependiendo de la configuración de
altavoces de su automóvil.
Cuando opere con la conexión de modo en
puente, el nivel de salida de los altavoces
aumenta más de dos veces el modo
normal.
Asegúrese de tener en cuenta los puntos
siguientes:
· Si hay un cable de conexión a masa
común para ambos conexionados de
altavoces
izquierdo/derecho
y
delantero/trasero, esta unidad no debe
ser usada. Emplee siempre cables de
conexión independientes para los
altavoces en uso. En este caso, vuelva
a realizar los conexionados.
· Como los niveles de salida de este
amplificador son altos, utilice altavoces
cuya potencia admisible sea mayor que
la indicada en la tabla de abajo (por
canal), y cuya impedancia sea de 2
a
8
(4 a 8 para el modo en puente).
[Modo normal]
(2
a 8 )
Modelos
Potencia de salida máx.
KS-AX4750
200 W /canal
KS-AX4550
100 W /canal
[Modo en puente]
(4
a 8 )
Modelos
Potencia de salida máx.
KS-AX4750
560 W /canal
KS-AX4550
260 W /canal
· Para evitar daños en los altavoces, baje
el nivel de volumen cuando conecte
altavoces cuya potencia no se ajuste a
los valores indicados arriba.
· El uso continuo de un sistema que
exceda los niveles de entrada máximos
admisibles puede producir daños en los
altavoces.
LUIDSPREKERSYSTEEM
Deze versterker is uitgerust met twee
soor ten
aansluitingen
voor
de
luidsprekers: Normale modus (Normal
Mode) en de brugmodus (Bridge Mode).
U kunt afhankelijk van de opstelling van
de luidsprekers een van beide aan-
sluitingen kiezen.
Als u voor de brugmodus kiest, is het
uitgangsniveau van de luidsprekers mini-
maal twee keer zo sterk als bij de normale
modus.
Neem echter wel de volgende aanwijzin-
gen in acht:
· Als de aardingskabel zowel voor de
luidsprekerkabels voor de linker/rechter
als de luidsprekers aan de voor-
/achterzijde wordt gebruikt, kan deze
eenheid niet worden gebruikt. U dient
altijd aparte kabels voor de luidsprekers
te gebruiken. In dit geval dient u de
kabels anders aan te sluiten.
· Aangezien het uitgangsniveau van deze
versterker hoog is, dient u luidsprekers
te gebruiken met een groter vermogen
(per kanaal) dan wat in de onderstaande
tabel staat vermeld en waarvan de
impedantie ligt tussen 2
en 8 (4
tot 8
voor de brugmodus).
[Normale modus]
(2
tot 8 )
Modellen
Max. uitgangsvermogen
KS-AX4750
200 W /kanaal
KS-AX4550
100 W /kanaal
[Brugmodus]
(4
tot 8 )
Modellen
Max. uitgangsvermogen
KS-AX4750
560 W /kanaal
KS-AX4550
260 W /kanaal
· Als u luidsprekers aansluit die niet aan
de bovenstaande criteria voldoen, dient
u het volumeniveau te verlagen omdat
u
anders
het
gevaar
loopt
de
luidsprekers te beschadigen.
· Als u een systeem gebruikt waarvan u
de maximaal toegestane ingangniveaus
voortdurend overschrijdt, loopt u het
gevaar de luidsprekers te beschadigen.
HÖGTALARSYSTEM
Förstärkaren medger två olika typer av
högtalaranslutning: Normalläget och
bryggläget.
Du kan välja endera typen av anslutning,
beroende på vilken högtalarkonfiguration
du har i din bil.
Om
du
använder
br yggläget
för
anslutningen så blir högtalarnas uteffekt
mer än dubbelt så hög som i normalläget.
Var alltid noga med att beakta följande:
· Om jordledaren är gemensam för både
vänster/höger
och
främre/bakre
högtalarsladd så kan denna enhet inte
användas. Använd alltid oberoende
sladdar för de högtalare som används.
Dra om sladdarna om så är fallet.
· Eftersom förstärkarens utsignalnivåer är
höga ska du använda högtalare med
högre effektkapacitet än de som anges
nedan (per kanal), och med en
impedans på från 2
till 8 (4 till
8
för bryggläget).
[Normalläget]
(2
till 8 )
Modeller
Max. uteffekt
KS-AX4750
200 W /kanal
KS-AX4550
100 W /kanal
[Bryggläget]
(4
till 8 )
Modeller
Max. uteffekt
KS-AX4750
560 W /kanal
KS-AX4550
260 W /kanal
· Vid anslutning av högtalare som inte har
ovanstående effektkapacitet ska
ljudnivån sänkas, eftersom högtalarna
annars kan skadas.
· Kontinuerligt bruk av ett system som
överskrider
de
högsta
tillåtna
ingångsnivåerna kan skada högtalarna.
01-20KS-AX4750/4550[J]/f
01.12.26, 5:34 PM
5