background image
SERVICE MANUAL
THOMSON
55MT41N
MODEL


background image
THOMSON CONSUMER ELECTRONICS
NORDMENDE
SABA
TELEFUNKEN
THOMSON
THOMSON TKCHNOLOOY
SERVICE MANUAL
DOCUMENTATION TECHNIQUE
TECHNISCHE DOKUMENTATION
DOCUMENTAZIONETECNICA
DOCUMENTACIONTECNICA
Chassis TX91


background image
/f\ Indicates specially selected or critical safety components and identical components should be used for there replacement.
This is necessary in order to maintain the operational safety of the receiver.
Le remplacement des elements de securite (reperes avec Ie symbole /1\ ) par des composants non homologues selon la
Norme CEI 65 entraine la non-conformite de I'appareil. Dans ce cas, la responsabilite du fabricant n'est plus engagee.
Wenn Sicherheitsteile (mit dem Symbol /t\ gekennzeichnet) nicht durch Original-Ersatzteile ersetzt werden, eriischt die
Haftung des Herstellers.
La sostituzione degli elementi di sicurezza (marchi con il segno/i\) con componenenti non omologati secondo la norma CEI
65 comporta la non conformita dell'apparecchio. In tal caso e "esclusa la responsabilita " del costruttore.
La subtitucion de elementos de seguridad (marcados con el simboloZ!X) por componentes no homologados segun la norma
CEI 65, provoca la no conformidad del aparato. En ese caso, el fabricante cesa de ser responsable.
MEASUREMENT CONDITIONS - CONDITIONS DE MESURES - MESSBEDINGUNGEN
CONDIZIONI Dl MISURA - CONDICIONES DE MED1DAS
RECEIVER:
UHF Input level. 1 mV test bar pattern.
RECEITEUR: E",;"F "mau c'entee l mV mire de banes
EMPFANGER: Be UHF Eincanospegel 1 mV. Faitoaken:
RM. I standard. 100% white
· SECOil Noun L Bane IW..
.PAL. Norm 6 WMS 100%.
Scan input level. 1.0 Vpp test bar panern.
Par a yse PssSmm. mw 0'Hitee I Vcc. aurede tons.
unei y Sca."uc"s«: E.nca'ssoegd 1 Vss Faaattn:
Programme PR01. Customer controls,
ca^ srtasle. tonwe a m-owx. son mimm.
Faite Kcriaa Heiidkm in to Mite des teachs Ton auf Mimm
Contrast, brightness and colour set at mid point
Ptcwi-»a«eaePRl)l.
ZugewonresPiicramnPROl.
and sound at minimum.
.,,.,,,
,.
, ,.
.. ., ,
.
·ascrecsranuesretaieespatrappnIalaiTasstMciin
a«icfB(ia)iOt'W]n«teintindioilalM*illiwt»arltes<g«i»sstii
All DC voltages are measured with a digital meter
icawte runenme
between ground and the reference point.
MCEVnORE
InUHF. Mbd'enntalm^monosoxiopwbatre:
BECEPTOR:
En UHF, mil de fntada 1 niV, nn A banas:
·PAL, nonnaG.bBncoll)0%.
-PAL, norma G. fanco 1011%.
Pei la piessa SCART. Irwic d'emata 1 Vcc. moniscoK pM barn:
Pa b tana Penleleisoi. n»ei ae enndl 1 Vet roa * tiara.
Cokxe. CwrasB Luc< a mea area. Suoni mnino.
Cola. Contiaste. uz a miud de emu Smdo mnnu.
Proyaniffla designalo PR 01
PfairamaafectaooPROI,
Tensiau continue ntevate nspelto aria massa con ufiwnametro nuflwica.
TensioriescontinuasmarcadasafinlaQona^masaconunnlljfnetrodigrtaL
^
1
2
^)
3
4
--
5
--
6
7
^)
8
9
-.
10
NC
11
12
NC
13
--
1 4
NC
15
-^
16
^)
17
--
18
--
19
20
21
ENGLISH
AUDIO ·R"
AUDIO "R"
AUDIO "L"
AUDIO
· BLUE"
AUDIO ·L' MONO
· BLUE ·
SLOW SWITCH
· GREEN"
"GREEN"
·RED"
·RED -
FAST SWITCH
VIDEO
FAST SWITCH
VIDEO
VIDEO OR "SYNC"
PLUG SCREEN
BOX
FRANCAIS
AUDIO "D"
AUDIO "D-
AUDIO -G"
AUDIO
· BLEU -
AUDIO -G- MONO
"BLEU ·
COMMUT. LENTE
"VERT"
"VERTTM
"ROUGE"
"ROUGE-
COMMUT. RAPIDE
VIDEO
COMMUT. RAPIDE
VIDEO
VIDEO SYNCHRO
BLINDAGE PRISE
DEUTSCH
AUDIO -R"
AUDIO "R"
AUDIO "L"
AUDIO
"BLAU"
AUDIO ·L' MONO
·BLAU"
AV
UMSCHALTUNG
·GRUN"
"GRUN"
"ROT"
"ROT"
AUSTASTUNG
VIDEO
AUSTASTUNG
VIDEO
VIDEOODER
SYNCHRO
ABSCHIRMUNG
DES STECKERS
ITALIANO
AUDIO "0"
AUDIO "D"
AUDIO "S"
AUDIO
"BLU"
AUDIO'S' MONO
BLU
·COMMUTAZIONE
LENTA'
"VERDE"
"VERDE"
·ROSSO"
"ROSSO"
·COMMUTAZIONE
BAPIDA-
VIDEO
·COMMUTAZIONE
RAPIDA"
VIDEO
VIDEO OSINCRO
ARMATURA
DELLA SPINA
ESPANOL
AUDIO "D"
AUDIO "D"
AUDIO "I"
AUDIO
"AZUL"
AUDIO ·I- MONO
AZUL
·CONMUTACION
LENTA-
"VERDE"
"VERDE-
"ROJA"
"ROJA"
·CONMUTACION
RAPIDA-
VIDEO
"CONMUTACION
RAPIOA"
VIDEO
VIDEO 0 SINCRO
BLINDAJE
DEL ENCHUFE
NOTE :(MAIN) ... etc. identifies each
pcb module.
NOTE :(MAlN)... etc. reperes des
platines constituant I'appareil.
HINWEIS : (MAIN)
...usw.
Kennzeichnungen der Platinen, aus
denen das Gerat zusammengesetzt ist.
NOTA :(MAINJ... ecc. indicazioni
delle piastre che costituiscono
I'apparecchio.
NOTA :(MAIN).,. etc. marcas de las
placas que constituyen el aparato.
: OUTPUT - SORTIE - AUSGANG - USCITA - SALIDA
: INPUT - ENTREE - EINGANG - ENTRATA - ENTRADA
: EARTH - MASSE - MASSE - MASSA - MASA


background image
LOCATION OF CONTROLS - EMPLACEMENT DES REGLAGES - SERVICE LAGEPLAN
POSIZIONE REGULATORI Dl SERVIZIO - SITUACION DE LOS AJUSTES


background image
SERVICE MODE
MODE SERVICE
It is necessary to enter the Service Mode in order to carry out alignment of
the TV set. Most adjustments can be made with the RCU, except the
Usystem, Focus and Screen voltages.
1. Service Mode Access
1.1 With the RCU. switch the TV set into the "Standby" mode.
1. 2 Switch "Off" the TV set using the mains supply switch.
1.3 Whilst depressing the RCU "Blue(VT)" button, switch "On" the TV set
using the mains supply switch.
1.4 Release and press once again the RCU "Blue(VT)" button, the
following "Set-Up" menu should be displayed.
Le mode service sert au reglage de I'appareil. Toutes les operations de
reglage s'effectuent a I'aide de la telecommande (sauf la tension de
systeme, les mises au point et les tensions de grille-ecran).
1. Acces du mode service
1.1 Commuter le televiseur en position de veille avec la telecommande
1.2.Mettre le televiseur hors service par I'interrupteur secteur.
1.3 -Maintemr la louche bleue enfoncee et mettre simultanement le
televiseur en marche avec I'interrupteur secteur.
1.4 Le menu suivant apparait apres avoir appuye a nouveau sur la louche
bleue
SET-UP
VIDEO
GEOM
SET-UP
VIDEO
GEOM
xxx 12345678 9
Configuration
xxx 123456789
Configuration
Important: The Service Mode cannot be entered if any equipment is
connected to the Scart socket, i.e. pin 8 switching voltage present.
2. Function Selection
2.1 With the Volume "+" and "-" RCU buttons, highlight the menu
containing the function to be aligned.
2.2 Press the RCU "Blue(VT)" button to highlight the function to be aligned.
3. Switching between Service and TV modes
3.1 Whilst in the Service Mode, normal TV controls are disabled, to enable
these controls whilst in the Service mode (i.e. for channel changing
etc.) press the "TV" button on the RCU. To return to the Service mode,
press the "Blue(VT)" button on the RCU
4. Alignment and storing new function value
4.1 The current value of the selected function is displayed in an
hexadecimal form to the right of the functions name. This value is
adjusted by means of the Volume "+" and "-" RCU buttons.
4.2 To STORE the functions new value, highlight MEMO and press the
Volume "+" RCU button.
4.3 To RESTORE the functions original value, highlight R-STO(RE) and
press the Volume "+" RCU button.
4.4 Selecting the ROM function downloads the production software default
values, these are not very accurate and should only be used in very
special cases.
5. Leaving the Service Mode
5.1 To leave the Service mode either, switch the TV set into "Standby" or
switch "Off" the mains supply.
Attention : Le mode service n'est pas accessible si un appareil est
connecte a la prise peritelevision.
2. Selection de la fonction
Par les touches +/- de la telecommande vous pouvez choisir Ie menu
correspondant (SET UP, VIDEO ou GEOM) et le "feuilleter" avec la louche
bleue(VT).
3. Inversion entre modes service et TV
Les fonctions television normales ne sont pas utilisables en mode service.
Si elles sont necessaires en mode service (p. ex. changement de
programme), la touche
( TV ) permet de commuter en mode TV. Vous
pouvez revenir au mode service en appuyant sur la touche bleue.
4.
Reglage
des
fonctions
selectionnees
et
memorisation
La valeur momentanee de la fonction selectionnee est indiquee sous forme
hexadecimale a droite, a cote de la position a regler et pent etre modifiee
avec la telecommande par la touche + ou - .
La ligne MEMO permet de memoriser les nouvelles valeurs de reglage avec
la touche +.
La
ligne
R-STO(RE)
permet de rappeler les valeurs
memorisees en NVM. Les valeurs par defaut du logiciel peuvent etre
chargees en selectionnant la ligne ROM. Elles ne constituent cependant
qu'une approximation du reglage et ne doivent etre utilisees qu'en cas de
nesessite.
5. Abandon du mode service
Pour abandonner le mode service, commuter le televiseur en position de
veille ou le mettre hors service par I'interrupteur secteur.
SERVICE-MODE
SERVICE-MODE
Der Service-Mode wird fur den Gerateabgleich benotigt. Alle Einstellungen
erfolgen mil der Fernbedienung (bis auf Systemspannung, Fokuseinstellung
und Schirmgitterspannung).
1.Service-Mode einschalten
1.1 Mit der Fernbedienung das Fernsehgerat in Stand-by schalten.
1.2 Das Gerat mit dem Netzschalter ausschalten.
1. 3 Die blaue Taste der Fernbedienung gedruckt halten und gleichzeitig
das Gerat mil dem Netzschalter einschalten.
1.4 Das folgende Menu erscheint nach erneutem Drucken der blauen
Taste
II Service-Mode e necessario per I'allineamento dell'apparecchio. Tutte le
regolazioni si effettuano con il telecomando. (a parte la tensione del
sistema, le regolazione del fuoco e le tension! della griglia schermo).
1 . Attivazione del Service-Mode
1.1 Commutare il televisore in stand-by con il telecomando.
1.2 Spegnere I'apparecchio con I'interruttore di rete.
1.3 Tenere premuto il pulsante blu e accendere contemporaneamente
I'apparecchio con I'interruttore di rete.
1.4 II seguente menu appare non appena si aziona nuovamente il pulsante
blu
SET-UP
|
xxx
1234567B9
VIDEO
GEOM
Configuration
SET-UP
VIDEO
GEOM
xxx 1234567B 9
Configuration
Achtung: Der Service-Mode laBt sich nicht einschalten, wenn an einer
Euro-AV-Buchse ein Gerat aktiviert ist. d.h. die Schaltspannung aniiegt.
2. Funktionswahl
Mit den Tasten +/- wird das entsprechende Menu gewahlt. welches mit der
blauen Taste "durchgebiattert wird".
3. Umschalten zwischen Service- und TV-Betrieb
Im Service-Mode sind die normalen Fernsehfunktionen nicht bedienbar.
Werden diese im Service-Mode benfitigt (z.B. Programmwechsel), kann mit
der Taste ( TV ) in den normalen TV-Betrieb geschaltet werden. Durch
Driicken der blauen Taste gelangt man zuruck zum Service Mode.
4. Abgleich der gewahlten Funktion und Speichern
Der momentane Wert der gewahlten Funktion wird hexadezimal rechts
neben der abzugleichenden Position angegeben und kann mit der Taste +
bzw. - auf der Fernbedienung verandert werden.
Die Anderungen des jeweiligen Menus konnen unter MEMO mit def *Taste
gespeichert. bzw unter R-STO(RE) ruckgangig gemacht werden.
Im Meniipunkt ROM kann man die Software-Defaultwerte laden. Sie sind
aber nur eine grobe Annaherung an den noch vorzunehmenden Abgleich
und sollten nur im Notfall verwendet werden.
5. Service-Mode verlassen
Zum Venassen des Service-Mode das Gerat in Stand By schalten Oder mit
dem Netzschalter ausschalten.
Attenzione:
II
Service-Mode
non
si
puo attivare
se e attivato
un
apparecchio collegato alia presa di pentelevisione AV, doe se e presente la
tensione ausiliaria.
2. Scelta della funzione
Con i last! +/- si seleziona il relative menu che pud "essere sfogliato" con il
pulsante blu.
3. Commutazione fra funzione Service-Mode e TV
Nella modalita Service-Mode non si possono attivare le normali funzioni
televisive. Se occorre richiamarle in Service-Mode (ad es. se si vuole
cambiare il programma). si puo attivare la normale modality TV con il
pulsante ( TV). Premendo il pulsante blu si riattiva il Service-Mode.
4. Taratura della funzione scelta e memorizzazione
II valore momentaneo della funzione scelta viene indicato in formato
esadecimale a destra, accanto alia posizione da allineare e pub essere
cambiato con il pulsante + o - del telecomando.
Le modifiche effettuate net relative menu si possono memorizzare in MEMO
con il pulsante + oppure annullare in R-STO(RE).
Nell'opzione di menu ROM si possono caricare i valori di default del
software. Essi rappresentano pero una taratura approssimativa prima di
eseguire quella definitiva e si dovrebbero usare solo in caso di emergenza.
5. Disattivazione del Service-Mode
Per disattivare il Service-Mode, commutare I'apparecchio in stand-by 0
spegnerio con I'interruttore di rete.
-4 .