background image
AEP Model
UK Model
Model Name Using Similar Mechanism
Tape Transport Mechanism Type
Photo: XR-4300R
Design and specifications are subject to change
without notice.
Audio output
Power aerial relay control
Power amplifier control
Telephone ATT control
Tone controls
±9 dB at 100 Hz
±9 dB at 10 kHz
Power requirements
12 V DC car battery
(negative earth)
Approx. 178
× 50 × 183 mm
Mounting dimensions
Approx. 182
× 53 × 162 mm
Approx. 1.2 kg
Supplied accessories
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
*1 XR-4300RX/4300R only
*2 XR-4300RX/4300R only
Cassette player section
Tape track
4-track 2-channel stereo
Wow and flutter
0.08 % (WRMS)
Frequency response
30 ­ 18,000 Hz
Signal-to-noise ratio
Cassette type
61 dB
58 dB
Tuner section
Tuning range
87.5 ­ 108.0 MHz
Aerial terminal
External aerial connector
Intermediate frequency
10.7 MHz/450kHz
Usable sensitivity
8 dBf
75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio
66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.6 % (stereo),
0.3 % (mono)
35 dB at 1 kHz
Frequency response
30 ­ 15,000 Hz
Tuning range
MW: 531 ­ 1,602 kHz
LW: 153 ­ 279 kHz
Aerial terminal
External aerial connector
Intermediate frequency
10.7 MHz/450 kHz
MW: 30
LW: 40
Power amplifier section
Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance
4 ­ 8 ohms
Maximum power output 50 W
× 4 (at 4 ohms)
Ver 1.1 2001.05
Sony Corporation
e Vehicle Company
Shinagawa Tec Service Manual Production Group

background image
Flexible Circuit Board Repairing
· Keep the temperature of the soldering iron around 270 °C dur-
ing repairing.
· Do not touch the soldering iron on the same conductor of the
circuit board (within 3 times).
· Be careful not to apply force on the conductor when soldering
or unsoldering.
Notes on chip component replacement
· Never reuse a disconnected chip component.
· Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam-
aged by heat.
Location of controls ........................................................
Resetting the unit ............................................................
Detaching the front panel ................................................
Setting the clock ..............................................................
Installation .......................................................................
Connections .....................................................................
DISASSEMBLY ......................................................... 8
MECHANICAL ADJUSTMENTS ....................... 13
ELECTRICAL ADJUSTMENTS ......................... 13
6-1. Note for Printed Wiring Boards and
Schematic Diagrams ....................................................... 15
6-2. Printed Wiring Board
­ MAIN Board (Component Side) ­ .............................. 16
6-3. Printed Wiring Board
­ MAIN Board (Conductor Side) ­ ................................ 17
6-4. Schematic Diagram ­ MAIN Board (1/2) ­ ................... 18
6-5. Schematic Diagram ­ MAIN Board (2/2) ­ ................... 19
6-6. Printed Wiring Board ­ KEY Board ­ ........................... 20
6-7. Schematic Diagram ­ KEY Board ­ ............................. 21
6-8. Printed Wiring Board ­ SUB Board ­ ........................... 22
6-9. Schematic Diagram ­ SUB Board ­ .............................. 22
6-10. IC Pin Function Description ........................................... 26
EXPLODED VIEWS ................................................ 30
ELECTRICAL PARTS LIST ............................... 33

background image
This section is extracted from
instruction manual.
Location of controls
Refer to the pages listed for details.
1 MENU button
9, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 22, 24
2 Volume controldial
button 8, 10, 12, 13, 16, 23
4 PRST +/­ (cursor up/down) buttons
8, 9, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 19, 22, 24
During radio reception:
Preset stations select 13
5 DSPL/PTY (displaymode change/
programme type) button
11, 14, 18, 23, 24
6 MODE button 10, 11, 12, 13, 23
During tape playback:
Playback direction change 10
During radio reception:
BAND select 12
7 Displaywindow
8 Z (eject)button(located on the front side
of the unit behind the front panel) 10
9 OPEN button 7, 10, 26
q; D-BASS button 23
qa SOUND button 21
qs OFF button*2 7, 8, 10
qd Reset button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 7
qf SEEK/AMS ­/+ (cursor left/right) buttons
8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 22, 24, 25
Seek 13, 15
Automatic Music Sensor 10, 25
Manual search 13, 25
qg ENTER button
9, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 19, 22, 24
qh Receptor for the card remote
commander *3
qj Numberbuttons
Preset numberselect 12, 13, 16, 17
Duringtape playback:
(1) REP 11
qk AF button 15, 17
ql TA button 16, 17
*2 Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on
the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unitfor
two seconds to turn off the clock display
after turningoff the engine.
When you press (OFF) only momentarily,
the clock display does not turnoff and this
causes battery wear.
*3 XR-4300RX/4300R only
D I SC +
D IS C ­
ST- -
Attaching the front panel
Place the holeA of the front panel onto the
spindle B on the unitas illustrated,then push
the left side in.
· Be careful not to attach the front panel upside
· Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
· Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
· Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
Caution alarm
If you turnthe car ignitionoff without
removing the front panel, the caution alarm
willbeep for a few seconds.
If you connect an optionalpower amplifierand
do not use the built-in amplifier, the beep
sound willbe deactivated.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unitfor the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the reset
button witha pointed object, such as a
Pressing the reset button will erase the clock
setting and some memorised functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unitto
protect the unitfrom being stolen.
1 Press(OFF).
2 Press(OPEN), then slide the front panel
to the right side, and pull out from the
left side.
· Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
· If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
· When you carry the front panel with you, use the
supplied front panel case.
Reset button
2 Press(ENTER).
The clock starts.
After the clock setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
· You can use the convenient CT function to set
the clock automatically (page 19).
· When the D.INFO mode is set to ON, the time is
always displayed (page 22).
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digitalindication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press(MENU), thenpresseithersideof
(PRST/DISC) or (PRST) repeatedly until
"CLOCK" appears.
The hour indicationflashes.
Press eitherside of (PRST/DISC) or
(PRST) to set the hour.
Press (+) side of (SEEK/AMS).
The minute indication flashes.
Press eitherside of (PRST/DISC) or
(PRST) to set the minute.

background image
15 cm
·If you mount other Sony equipment with this
unit, it is better to mount this unit in the lower
·There must be a distance of at least 15 cm
between the cassettes slot of the unit and shift
lever to insert cassette easily. Choose the
installation location carefully so the unit does
not interfere with gear shifting and other driving
·Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal driving
·Avoid installing the unit in areas subject to dust,
dirt, excessive vibration, or high temperatures,
such as in direct sunlight or near heater ducts.
·Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20
·Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es
preferible montar esta unidad en la posición más
·Para que sea posible insertar la cinta con
facilidad, debe haber una distancia de al menos
15 cm entre la ranura de inserción de cintas de la
unidad y la palanca de cambios.
Instale la unidad en un lugar que no entorpezca
las operaciones de cambio de marchas o de
conducción en general.
·Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
·Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
·Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
Ajustedel ángulode montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20
·Om du monterar annan Sony-utrustning till
denna enhet är det bäst att montera denna enhet
i det undre läget.
·För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet
måste avståndet vara minst 15 cm mellan
kassettfacket på enheten och växelspaken. När
du installerar enheten väljer du en plats så att
enheten inte är i vägen när du kör.
·Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
·Montera inte bilstereon där den utsätts för
t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts
för damm, smuts och/eller vibrationer.
·Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20
·É preferível montar este aparelho na posição
mais baixa, se quiser montar simultaneamente
outros equipamentos da Sony.
·Para colocar com facilidade a cassete, deve haver
uma distância de pelo menos 15 cm entre a
ranhura de introduçäo da cassete e a alavanca
das mudanças.
Escolha o local de instalaçäo de forma a que o
aparelho näo interfira com as mudanças de
velocidade ou com as outras manobras de
·Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.
·Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, como em locais expostos
directamente à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
·Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o hardware de montagem fornecido.
Ajustedo ângulode montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20
Installation in the dashboard
Instalación en el salpicadero
Montera på instrumentbrädan
Instalação no tablier
Fire wall
Panel cortafuegos
Painel corta-fogo
Bend these claws outward
for a tight fit, if necessary.
Si es necesario,doble estas
uñas hacia fuera para que
encaje firmemente.
För att få en tät passning
böj dessaflikar vid behov.
Se necessário,dobre as
unhas para prender melhor.
How to detachand attachthe
front panel
Before installing the unit, detach the front
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
. Press (OPEN), then slide the front panel to
the right side, and pull out the left side.
BTo attach
Place the hole A in the front panel onto the
spindle B on the unit as illustrated, then push the
left side in.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de
pulsar (OFF). Después pulse (OPEN) a fin de
abrirlo, después deslícelo hacia la derecha, y por
último tire de su parte izquierda.
B Para instalarlo
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B
de la unidad, como se muestra en la ilustración, y
después presione la parte izquierda.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta lossfrontpanelen innan du monterar
A Ta loss frontpanelen
Var noga med att trycka på (OFF) innan
frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN)
för att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt
höger och dra dess vänstra del utåt för att ta loss
B Fästa frontpanelen
Placera frontpanelen så att hålet A på
frontpanelen träs över axeln B på bilstereon
enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens
vänstra del inåt.
Para retirar e colocar o painel
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar
primeiro em (OFF). A seguir, carregue em
para soltar o painel frontal e empurre-o
para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do
painel para fora.
B Para colocar
Coloque o orificio A do painel frontal no eixo B
do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue
no lado esquerdo para dentro.
53 m
Reset button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen, etc.
Botón de restauración
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón de restauración con
un bolígrafo, etc.
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Botãode reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, esferográfica, etc.

background image
·This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
·Be careful not to pinch any wires between a
screw and the body of the car or this unit or
between any moving parts such as the seat
railing, etc.
·Connect the power connecting cord 8 to the
unit and speakers before connecting it to the
auxiliary power connector.
·Run all earth wires to a common earth point.
·Connect the yellow cord to a free car circuit
rated higher than the unit's fuse rating. If you
connect this unit in combination with other
stereo components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than the sum
of the individual components' fuse rating. If
there are no car circuits rated as high as the
unit's fuse rating, connect the unit directly to the
battery. If no car circuits are available for
connecting this unit, connect the unit to a car
circuit rated higher than the unit's fuse rating in
such a way that if the unit blows its fuse, no
other circuits will be cut off.
·Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
·Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre
algún tornillo y la carrocería del automóvil o
esta unidad o entre las partes móviles, como por
ejemplo los raíles del asiento, etc.
·Conecte el cable de conexión de alimentación 8
a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.
·Conecte todos los conductoresde puesta a
masa a un punto común.
·Conecte el cable amarillo a un circuito libre del
automóvil de potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en
combinación con otros componentes estéreo, la
potencia nominal del circuito del automóvil a los
que dichos componentes estén conectados debe
ser superior a la suma de la potencia nominal
del fusible de los componentes. Si no existen
circuitos de automóvil de potencia nominal tan
alta como la del fusible de la unidad, conecte
ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos
de automóvil disponibles para conectar esta
unidad, conecte la misma a un circuito de
automóvil de potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad de forma que no se
desactiven otros circuitos si el fusible de dicha
unidad se funde.
·Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
·Var noga med att inga kablar kläms mellan
någon skruv eller att de blir klämda mellan
rörliga delar som t.ex. bilsätet.
·Anslut strömkabeln 8 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre
·Dra samtliga jordledningar till en och samma
·Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med
ett högre amperetal än enhetens. Om du kopplar
både denna enhet och andra stereokomponenter
till en och samma bilkrets, måste den bilkrets de
kopplas till ha en högre ampere än summan av
de enskilda delarnas amperestyrka. Om det inte
finns några bilkretsar med en så hög
amperestyrka som enhetens ska du ansluta
enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar
finns för anslutning till enheten ska du ansluta
enheten till en bilkrets med ett högre amperetal
än enhetens säkring, så att det är denna som går
i stället för bilens.
·Este aparelho foi concebido para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com
negativo à massa.
·Tenha cuidado para que os fios não fiquem
entalados entre os parafusos e a carroçaria do
automóvel ou a caixa do aparelho nem entre as
peças móveis, por exemplo, as calhas dos
bancos, etc.
·Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
·Ligue todos os cabosde massanum ponto de
massa comum.
·Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico
livre do automóvel, cuja potência nominal seja
superior à dos fusíveis do aparelho. Se ligar este
aparelho em série com outros componentes
estéreo, a potência nominal do circuito eléctrico
do automóvel onde os ligar tem de ser superior
à soma da potência nominal dos fusíveis de
todos os componentes individuais. Se não
houver nenhum circuito eléctrico do automóvel
com uma potência nominal tão elevada como a
dos fusíveis do aparelho, ligue-o directamente à
bateria. Se não estiver disponível nenhum
circuito eléctrico do automóvel para ligação
deste aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do
automóvel com uma potência nominal superior
à dos fusíveis do aparelho, de tal modo que, se o
aparelho rebentar os fusíveis respectivos,
nenhum outro circuito seja cortado.
Notes of connection example
Notes on the control leads
· The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner or when you
activate the ATA (Automatic Tuner Activation), AF
(Alternative Frequency) or the TA (Traffic
Announcement) function.
· A power aerial without a relay box cannot be used
with this unit.
· When your car has a built-in FM/MW/LW aerial in
the rear/side glass, it is necessaryto connect the
power aerial control lead (blue) or the accessory
power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster. For details, consult your
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 8 may damage the aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
· Before connecting the speakers, turn the unit off.
· Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
· Do not connect the terminals of the speaker system
to the car chassis,and do not connect the terminals
of the right speaker with those of the left speaker.
· Do not attempt to connect the speakers in parallel.
· Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers. Be sure
to connect passive speakers to these terminals.
Notas de ejemplode conexiones
Notas sobre cablesde control
· El cable de control (azul) de la antena motorizada
suministra + 12 V CCal activar el sintonizador o la
funci ón ATA (activaci ón autom ática del
sintonizador), AF (frecuencias alternativas) o TA
(anuncios de tr áfico).
· Con esta unidad no podr á utilizarse una antena
motorizada sin caja de rel és.
· Si el autom óvil dispone de antena de FM/MW/LW
incorporada en el cristal trasero/lateral, será
necesario conectar el cable de control de antena
motorizada (azul) o el cable de entrada de
alimentaci ón accesoria (rojo) al terminal de potencia
del amplificador de antena existente. Para más
informaci ón, consulte con el proveedor.
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo
de rel é, la conexi ón de esta unidad con el cable de
conexi ón de alimentaci ón 8 suministrado puede
dañar la antena.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentaci ón
amarillo, el circuito de la memoria recibir á siempre
alimentaci ón, incluso aunque ponga la llave de
encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
· Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentaci ón de la unidad.
· Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podr
ía dañarlos.
· No conecte los terminales del sistema de altavoces al
chasis del autom óvil, ni los del altavoz izquierdo a
los del derecho.
· No intente conectar los altavoces en paralelo.
· No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podr ía dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos
a estos terminales.
Att observera angående
Att observera angående de olika styrkablarna
· Motorantennens styrkabel (bl
å) leder + 12 volts
likstr öm när kanalv äljaren slås på eller när
ATA, mottagning av
alternativa frekvenser AF eller mottagning av
TA aktiverats.
· En motorantenn utan styrrel ädosa kan inte anslutas
till denna bilstereo.
· Om bilen har en FM/MW/LW-antenn som är inbyggd
i sido- eller bakrutan, måste du ansluta
motorantennens styrkabel (bl å) eller
tilbeh örsströmkabeln (röd) till strömterminalen på
antennf örstärkaren. Din återf örsäljare kan ge dig
mer information.
Om du har en motorantenn utan rel ädosa kan
antennen skadas om du ansluter enheten med den
medf öljande str ömkabeln 8.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ing ående strömkabeln
f örsörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när
t ändl åset slås ifr ån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
· Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
· Anslut endast högtalare, vars impedans varierar fr ån
4 till 8 ohm och som har tillr äcklig
f ör att skydda högtalarna
mot skador.
· Anslut inte något av högtalaruttagen
till bilens
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare
till uttagen på vänster högtalare.
· Anslut inte högtalarna parallellt.
· Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)
till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada
de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta
passiva högtalare till dessa uttag.
Notas sobre o exemplo de
Notas sobre os fios de controlo
· O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece
+12 V CCquando ligar o sintonizador ou quando
activar as fun ções ATA (Activa ção autom ática do
sintonizador), AF (frequ ência alternativa) ou TA
(Informa ções de tr ânsito).
· Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de
rel é com este aparelho.
· Se o seu autom óvel tiver uma antena de FM/MW/LW
montada no vidro traseiro/lateral, tem de ligar o fio
de controlo da antena eléctrica (azul) ou o fio de
entrada de alimenta ção para os acessórios
(vermelho) ao terminal de alimenta ção do
intensificador do sinal da antena existente.
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de rel é, o
facto de ligar este aparelho com o cabo de
alimenta ção 8 fornecido, pode provocar danos na
Ligaçãopara alimentação contínua da memória
Quando o fio amarelo de entrada de alimenta ção for
ligado, os circuitos de mem ória ficar ão com
alimenta ção continua, mesmo se a chave de igni ção
estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
· Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
· Utilize altifalantes com imped ância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade admissível de pot ência adequada.
Caso contrário, os altifalantes poder ão sofrer
· Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao
chassisdo autom óvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
· Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
· Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho. Caso o fa ça, poder á avariar
o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se
esqueça de ligar altifalantes passivos a estes
Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position
on the ignition key switch
Be sure to press(OFF) on the unit for two
secondsto turn off the clock display after
turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock
display does not turn off and this causes battery
Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorios) en el interruptor de
la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundospara desactivar la
indicación del reloj una vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación
del reloj no se desactivará y esto causará el
desgaste de la batería.
Avisosobrea instalação num
automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Verifique se carregou em (OFF) no aparelho
durante dois segundospara desactivar o visor
do relógio depois de ter desligado o motor.
Se carregar ligeiramente em (OFF), não desactiva
o visor do relógio o que provoca o desgaste da
Var försiktig när du gör
installationen i en bil där
tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten
under två sekunder för att stänga av klockans
teckenfönster efter det att du har stängt av
Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick
slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan
leda till att batteriet laddas ur.