background image
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
50 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04% total
harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system
OTL (output transformerless) circuit
Pulse power supply
Inputs
RCA pin jacks
High level input connector
Input level adjustment range
0.3 ­ 6 V (RCA pin jacks),
1.2 ­ 12 V (High level input)
Outputs
Speaker terminals
Speaker impedance
2 ­ 8
(stereo)
4 ­ 8
(when used as a bridging amplifier)
Maximum output
Four speakers: 100 W
× 4 (at 4 )
Three speakers: 100 W
× 2 + 250 W × 1 (at 4 )
Rated output (supply voltage at 14.4 V) Four speakers:
50 W
× 4 (20 Hz ­ 20 kHz, 0.04 % THD, at 4 )
60 W
× 4 (20 Hz ­ 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 )
Frequency response
5 Hz ­ 80 kHz (
dB)
Harmonic distortion
0.005 % or less (at 1 kHz, 4
, 10 W)
Low-pass filter
80 Hz, ­18 dB/oct
High -pass filter
80 Hz, ­12 dB/oct
Power requirements
12 V DC car battery (negative ground)
Power supply voltage
10.5 ­ 16 V
Current drain
at rated output: 30 A (4
, 50 W × 4)
Remote input: 1 mA
Dimensions
Approx. 350
× 55 × 233 mm (13 7/8 × 2 1/4 × 9 1/4 in.) (w/h/d)
not incl. projecting parts and controls
Mass
Approx. 3.1 kg (6 lb. 14 oz.) not incl. accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Features
Installation
Fuse Replacement
POWER/PROTECTOR indicator
Características
Instalación
Sustitución del fusible
Mount the unit as illustrated
·Maximum power output of 100 W per channel
(at 4
).
·This unit can be used as a bridging amplifier
with a maximum output of 250 W.
·Built-in Low-pass filter (80 Hz, ­18 dB/oct)
and High-pass filter (80 Hz, ­12 dB/oct).
·Built in protection circuit*.
·Pulse power supply** for stable and
regulated output power.
·Direct connection can be made with the
speaker output of your car audio if it is not
equipped with the line output (High level
input connection).
* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection
circuit that operates in the following cases:
-- when the unit is overheated
-- when a DC current is generated
-- when the speaker terminals are short circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator
will change from green to red, and the unit will
shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette tape or disc,
and determine the cause of the malfunction. If
the amplifier has overheated, wait until the unit
cools down before use.
** Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the 12 V DC car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped
up by the built-in pulse transformer and
separated into both positive and negative power
supplies before being converted into direct
current again. This is to regulate fluctuating
voltage from the car battery. This light weight
power supply system provides a highly efficient
power supply with a low impedance output.
· Salida de potencia máxima de 100 W por
canal (a 4
).
· Esta unidad puede utilizarse como
amplificador en monoaural con una salida
máxima de 250 W.
· Filtro de paso bajo (80 Hz, ­18 dB/oct) y filtro
de paso alto (80 Hz, ­12 dB/oct)
incorporados.
·Circuito de protección* incorporado.
· Suministro de alimentación por impulsos**
para obtener una potencia de salida estable y
regulada.
· Es posible realizar una conexión directa con la
salida de altavoz de un sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida
de línea (Conexión de entrada de alto nivel).
* Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de
protección que se activa en los siguientes casos:
-- Si la unidad se calienta excesivamente
-- Si se genera corriente cc
-- Si se produce un cortocircuito en los
terminales de altavoz.
El color del indicador POWER/PROTECTOR
cambiará de verde a rojo y la unidad se
desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
extraiga la cinta de casete o el disco y determine
la causa del fallo de funcionamiento. Si el
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta
que la unidad se enfríe antes de volver a
utilizarla.
** Suministro de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte el suministro de
alimentación de cc de 12 V de la batería del
automóvil en impulsos de alta velocidad
mediante un interruptor semiconductor. Estos
impulsos se incrementan mediante el
transformador de impulsos incorporado y se
dividen en suministro de alimentación positiva y
negativa antes de volver a convertirse en
corriente directa. De esta forma, se regula la
tensión fluctuante de la batería del automóvil.
Este sistema de suministro de alimentación de
peso ligero proporciona una alta eficacia del
suministro con una salida de baja impedancia.
Indicador POWER/PROTECTOR
Before Installation
·Mount the unit either inside the trunk or
under a seat.
·Choose the mounting location carefully so the
unit will not interfere with the normal
movements of the driver and it will not be
exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.
·Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will
be considerably impaired.
Antes de realizar la instalación
· Monte la unidad en el interior del maletero o
debajo de un asiento.
· Elija cuidadosamente el lugar de instalación
de forma que la unidad no dificulte los
movimientos normales del conductor y no
quede expuesta a la luz solar directa ni al aire
caliente de la calefacción.
· No instale la unidad debajo de la moqueta del
suelo, en cuyo caso la disipación de calor de la
misma disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde
tenga previsto instalarla y marque sobre la
superficie del tablero de montaje (no
suministrado) las posiciones de los cuatro
orificios para los tornillos. A continuación,
perfore los orificios con un diámetro de
aproximadamente 3 milímetros y monte la
unidad sobre el tablero con los tornillos de
montaje suministrados. Ya que la longitud de
estos tornillos es de 15 mm, compruebe que el
grosor del tablero de montaje sea superior a
15 mm.
First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the four screw holes
on the mounting board (not supplied). Then
drill a 3 mm (1/8 in.) pilot hole at each mark and
mount the unit onto the board with the
supplied mounting screws. The mounting
screws are all 15 mm (19/32 in.) long, so make
sure that the mounting board is thicker than 15
mm (19/32 in.).
Monte la unidad tal como se muestra
en la ilustración.
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el
fusible se funde de nuevo después de
sustituirlo, es posible que exista un fallo de
funcionamiento interno. En este caso, póngase
en contacto con el distribuidor Sony más
próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el especificado en
el portafusible. No utilice nunca un fusible con
un amperaje superior al del suministrado con la
unidad, ya que la disipción de calor podría
dañarla.
If the fuse blows, check the power connection
and replace both the fuses. If the fuse blows
again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage
rating exceeding the one supplied with the unit
as this could damage the unit.
Especificaciones
Sistema de circuito
Circuito OTL (salida sin transformador)
Suministro de alimentación por impulsos
Entradas
Tomas con terminales RCA
Conector de entrada de alto nivel
Margen de ajuste de nivel de entrada
de 0,3 a 6 V (Tomas de pins RCA)
de 1,2 a 12 V (Entrada de alto nivel)
Salidas
Terminales de altavoz
Impedancia de altavoz
de 2 a 8
(estéreo)
de 4 a 8
(si se utiliza como amplificador en puente)
Salida máxima
Cuatro altavoces: 100 W
× 4 (a 4 )
Tres altavoces: 100 W
× 2 + 250 W × 1 (a 4 )
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)
Cuatro altavoces:
50 W
× 4 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,04 % THD, a 4 )
60 W
× 4 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,1 % THD, a 2 )
Respuesta de frecuencia
de 5 Hz a 80 kHz (
dB)
Distorsión armónica
0,005 % o inferior (a 1 kHz, 4
, a 10 W)
Filtro de paso bajo
80 Hz, ­18 dB/oct
Filtro de paso alto
80 Hz, ­12 dB/oct
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de cc de 12 V (negativo a masa)
Tensión de suministro de alimentación de 10,5 a 16 V
Consumo de energía
Con salida nominal: 30 A (4
, 50 W × 4)
Entrada remota: 1 mA
Dimensiones
Aprox. 350
× 55 × 233 mm (an/al/prf),
componentes y controles salientes excluidos
Masa
Aprox. 3,1 kg accesorios excluidos
Accesorios suministrados
Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Cubierta protectora (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
1
1


background image
Causa/Solución
El fusible se ha fundido.
t Sustitúyalo por otro nuevo.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del
automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
·No ha activado la unidad principal conectada.
t Actívela.
·El sistema emplea demasiados amplificadores.
t Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 ­ 16 V).
Emplee altavoces con una impedancia adecuada.
·Funcionamiento estéreo: de 2 a 8
·Funcionamiento en puente: de 4 a 8
Se produjo un cortocircuito en las salidas del altavoz.
t Rectifique la causa del cortocircuito.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran
demasiado cerca de los cables con terminales RCA.
t Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del
automóvil.
Los cables del altavoz han entrado en contacto con el chasis
del automóvil.
t Manténgalos alejados del chasis.
Problema
El indicador POWER/
PROTECTOR no se ilumina.
· El indicador POWER/
PROTECTOR cambia de
verde a rojo.
· La unidad se calienta de
forma anormal.
Se escucha ruido del
alternador.
Cause/Solution
The fuse is blown.
t Replace the fuse with a new one.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the
car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
·The connected master unit is not turned on.
t Turn on the master unit.
·The system employs too many amplifiers.
t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 ­ 16 V).
Use speakers with suitable impedance.
·Stereo operation: 2 ­ 8
·Bridging operation: 4 ­ 8
The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short-circuit.
The power connecting wires are installed too close to the
RCA pin cords.
t Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the
car.
Speaker wires are touching the car chassis.
t Keep the wires away from the car chassis.
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may
encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating
procedures.
Problem
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light
up.
· The POWER/PROTECTOR
indicator will change
from green to red.
· The unit becomes
abnormally hot.
Alternator noise is heard.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
· Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.
· Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
· Corrugated cardboard is used for the packaging cushions.
2004 Sony Corporation Printed in China
3-263-283-11 (2)
Operating instructions
Manual de instrucciones
XM-504Z
Stereo Power
Amplifier
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-504Z Serial No.
Parts for Installation and Connections
Componentes de instalación y conexiones
12
3
0.2 m
Dimensions
Dimensiones
Unit: mm (in.)
Unidad: mm
233
(9
1 /
4)
264.2
(10
1 /
2)
ø 6
(1/4)
350
(13 7/8)
350
(13 7/8)
55
(2 1/4)
ø 5
× 15
(
× 4)
377.7
(14 7/8)


background image
Connections
Precautions
·This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
·Use speakers with an impedance of 2 to 8
(4 to 8 when used as a bridging amplifier).
·Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing
so may damage the active speakers.
·Avoid installing the unit in areas subject to:
-- high temperatures such as from direct sunlight or hot air from the heater
-- rain or moisture
-- dust or dirt.
·If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
·When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc.
·If this unit is placed too close to the car radio or antenna, interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio or antenna.
·If no power is being supplied to the master unit, check the connections.
·This power amplifier employs a protection circuit to protect the transistors and speakers if the amplifier
malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting
improper loads.
·Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply.
·For safety reasons, keep your car audio volume moderate so that you can still hear sounds outside your
car.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Caution
·Before making any connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits.
·Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be
damaged.
·Do not connect the # terminal of the speaker system to the car chassis, and do not connect the #
terminal of the right speaker with that of the left speaker.
·Install the input and output cords away from the power supply wire as running them close together can
generate some interference noise.
·This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform to its full potential if used with the
speaker cords supplied with the car.
·If your car is equipped with a computer system for navigation or some other purpose, do not remove the
ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To
avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply wire until all the
other wires have been connected.
Conexiones
Precauciones
·Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc de 12 V negativo a masa.
·Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8
(de 4 a 8 cuando se utilice como amplificador en puente).
·No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz de la unidad,
ya que puede dañar dichos altavoces.
·Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
-- altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de la calefacción
-- la lluvia o la humedad
-- suciedad o polvo.
·Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en
el interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
·Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
·Si coloca la unidad demasiado cerca de la radio o antena del automóvil, pueden producirse
interferencias. En este caso, aleje el amplificador de dicha radio o antena.
·Si la unidad principal no recibe alimentación, compruebe las conexiones.
·Este amplificador de potencia emplea un circuito de protección para proteger los transistores y los
altavoces en caso de que dicho amplificador presente fallos de funcionamiento. No intente someter a
prueba los circuitos de protección cubriendo el disipador de calor o conectando cargas inadecuadas.
·No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya que el rendimiento óptimo de dicha unidad
depende de un buen suministro de alimentación.
·Por razones de seguridad, mantenga el volumen del sistema de audio en un nivel moderado de forma
que sea posible oír los sonidos del exterior del automóvil.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la unidad que no aparezcan en
este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Precaución
·Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de toma a tierra de la batería del automóvil para
evitar cortocircuitos.
·Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal adecuada. Si emplea altavoces de pequeña
capacidad, pueden dañarse.
·No conecte el terminal # del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni el terminal # del altavoz
derecho al del altavoz izquierdo.
·Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de suministro de alimentación, ya que en caso
contrario puede generarse ruido por interferencias.
·Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto, puede no funcionar a pleno rendimiento si se
utiliza con los cables de altavoz suministrados con el automóvil.
·Si el automóvil está equipado con un sistema de ordenador para la navegación o para otra finalidad, no
desconecte el conductor de toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo desconecta, la memoria del
ordenador puede borrarse. Para evitar cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte el cable de
suministro de alimentación de +12 V hasta conectar todos los cables.
Notes on the power supply
· Connect the +12 V power supply wire only after all the other wires have been connected.
· Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a metal point of the car. A loose connection
may cause a malfunction of the amplifier.
· Be sure to connect the remote control wire of the car audio to the remote terminal.
· When using a car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal
(REMOTE) to the accessory power supply.
· Use a power supply wire with a fuse attached (50 A).
· Place the fuse in the power supply wire as close as possible to the car battery.
· During full-power operation, a current of more than 50 A will run through the system. Therefore, make
sure that the wires to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit are larger than 10-Gauge
(AWG-10) or have a sectional area of more than 5 mm2.
Notas sobre el suministro de alimentación
· Conecte el cable de suministro de +12 V sólo después de haber conectado los otros cables.
· Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a tierra de la unidad a un punto metálico del
automóvil. Una conexión floja puede causar fallos de funcionamiento del amplificador.
· Compruebe que conecta el cable de control remoto del sistema de audio al terminal remoto.
· Si utiliza un sistema de audio sin salida remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada remota
(REMOTE) al suministro de alimentación accesoria.
· Emplee el cable de suministro de alimentación con un fusible fijado (50 A).
· Coloque el fusible en el cable de suministro de alimentación lo más cerca posible de la batería del
automóvil.
· Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el sistema una corriente superior a 50 A. Por
tanto, compruebe que los cables que va a conectar a los terminales de +12 V y GND de esta unidad
tengan una capacidad superior a 10-Gauge (AWG-10) una zona de sección superior a 5 mm2.
LEVEL
FRONT
0.3V
6
4
2
1
0.5
LEVEL
REAR
0.3V
6
4
2
1
0.5
Level Adjustment Control
The input level can be adjusted with this control
when using source equipment made by other
manufacturers. Turn it in the clockwise direction
when the output level of the car audio seems low.
Control de ajuste de nivel
Es posible ajustar el nivel de entrada con este
control al utilizar equipos fuente de otros
fabricantes. Gírelo en el sentido de las agujas del
reloj si el nivel de salida del sistema de audio
para automóvil parece bajo.
LR
L R
FRONT
REAR
High Level Input Connector
Conector de entrada de alto nivel
Gray
Gris
White
Blanco
Striped/White
Con rayas/Blanco
Striped/Gray
Con rayas/Gris
Green
Verde
Purple
Violeta
Striped/Purple
Con rayas/Violeta
Striped/Green
Con rayas/Verde
Power Connection Wires (not supplied)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
Fuse (50 A)
Fusible (50 A)
+12 V car battery
Batería de automóvil de +12 V
Car audio
Sistema de audio para
automóvil
to a metal point of the car
a un punto metálico del
automóvil
[email protected]@+
12V
GND
[email protected]@+
12V
GND
33
Remote output*
Salida remota*
(REM)
* If you have the factory original or some other car audio
without a remote output on the amplifier, connect the
remote input terminal (REMOTE) to the accessory
power supply.
Make the terminal connections as illustrated below.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Pase los cables a través de la cubierta,
conéctelos y cubra los terminales con dicha
cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar
demasiada fuerza de torsión*, ya que puede
dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a
1 N·m.
Pass the wires through the cap, connect the
wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque* as doing so may damage
the screw.
* The torque value should be less than 1 N·m.
c
* Si dispone del sistema de audio para automóvil
original de fábrica o de otro sistema sin una salida
remota en el amplificador, conecte el terminal de
entrada remota (REMOTE) al suministro de
alimentación accesoria.


background image
(80Hz)
OFF
ON
LPF
(80Hz)
OFF
ON
HPF
(80Hz)
OFF
ON
LPF
(80Hz)
OFF
ON
HPF
(80Hz)
OFF
ON
LPF
(80Hz)
OFF
ON
HPF
R
L
(80Hz)
OFF
ON
LPF
(80Hz)
OFF
ON
HPF
R
L
Input Connections
Speaker Connections
Turn on or off the LPF and HPF switch at the unit rear as illustrated below.
Conexiones de entrada
Conexiones de los altavoces
Encienda o apague los interruptores LPF (filtro de paso bajo) y HPF (filtro de paso alto) situados en la
parte posterior de la unidad, como se muestra a continuación.
High Level Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 4)
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 1, 2 o 4)
High Level Input Connection (with Speaker Connection 3)
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 3)
Line Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 4)
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces 1, 2 o 4)
Line Input Connection (with Speaker Connection 3)
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces 3)
Rear
Traseros
Front
Delanteros
4-Speaker System (with Input Connection A or C)
Sistema de 4 altavoces (con conexión de entrada A o C)
Notes
· In this system, the volume of the subwoofer will be
controlled by the car audio fader control.
· In this system, the output signals to the subwoofer will
be the combination of both the REAR L and R INPUT
jacks or the REAR high level input connector signals.
Front right speaker output
Salida del altavoz delantero derecho
Rear right speaker output
Salida del altavoz trasero derecho
Striped
Con rayas
Striped
Con rayas
Car audio
Sistema de audio para
automóvil
White
Blanco
Gray
Gris
Gray
Gris
2
Left speaker output
Salida del altavoz izquierdo
Right speaker output
Salida del altavoz derecho
Striped
Con rayas
Striped
Con rayas
Striped
Con rayas
Striped
Con rayas
Car audio
Sistema de audio para
automóvil
2
LINE OUT
Right channel
Canal derecho
Left channel
Canal izquierdo
Front speaker (min. 2
)
Altavoces delanteros (mín. 2
)
3-Speaker System (with Input Connection A or C)
Sistema de 3 altavoces (con conexión de entrada A o C)
2-Speaker System (with Input Connection B or D)
Sistema de 2 altavoces (con conexión de entrada B o D)
2-Way System (with Input Connection A or C)
Sistema de 2 vías (con conexión de entrada A o C)
Subwoofer (min. 4
)
Altavoces potenciadores de graves (mín. 4
)
Right speaker (min. 4
)
Altavoz derecho (mín. 4
)
Left speaker (min. 4
)
Altavoz izquierdo (mín. 4
)
Notas
· En este sistema, el volumen de los altavoces
potenciadores de graves se controla mediante el
control de equilibrio entre altavoces del sistema de
audio.
· En este sistema, las señales de salida que recibe el
altavoz potenciador de graves serán la combinación de
las tomas REAR L y R INPUT o de las señales del
conector de entrada de nivel alto REAR.
Car audio
Sistema de audio para
automóvil
Car audio
Sistema de audio para
automóvil
Green
Verde
Purple
Violeta
Striped
Con rayas
Striped
Con rayas
Front left speaker output
Salida del altavoz delantero izquierdo
Rear left speaker output
Salida del altavoz trasero izquierdo
Purple
Violeta
White
Blanco
Green
Verde
LINE OUT
Note
Make sure that the line output from the car
audio is connected to the jack marked
"L (BTL)" on the unit.
Nota
Compruebe que la salida de línea del sistema
de audio está conectada a la toma con la
marca "L (BTL)" de la unidad.
Rear speaker (min. 2
)
Altavoces traseros (mín. 2
)
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Subwoofer (min. 4
)
Altavoces potenciadores de graves (mín. 4
)
Full range speakers (min. 2
)
Altavoces de gama completa (mín. 2
)
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Full range speakers (min. 2
)
Altavoces de gama completa (mín. 2
)
Note
In this system, the volume of the subwoofer will be
controlled by the car audio fader control.
Nota
En este sistema, el volumen de los altavoces
potenciadores de graves se controla mediante el control
de equilibrio entre altavoces del sistema de audio.
B
B
B
B
B
A
A
A
A
A
C
C
C
C
C
D
D
D
D
D
LINE OUT
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Left
Izquierdo
Right
Derecho