background image
Delivery includes
Headphones: HDR 110
Batteries: 2 x AAA size battery
Transmitter: TR 110 with
audio connecting cable
(permanently connected)
Mains unit: NT-RS 100
Adapter: 3.5 mm / 1/4" (6.3 mm)
Adapter: RCA/3.5 mm
(926 MHz variant only)
Instruction manual
Specifications
See packaging or visit our web site at
www.sennheiser.com.
Accessories
Additional headphones: HDR 120
Replacement ear cushions
Only
use
original
Sennheiser
components, otherwise the unit can
be damaged and the warranty
becomes null and void.
Additional information
Always keep the unit dry and do not
expose it to extreme temperatures
(ideally 10-35°C).
Use the unit with care and set it up in
a clean, dust-free environment.
Varnish or furniture polish may
degrade the rubber feet of the
transmitter which could stain your
furniture.
Do not store your headphones on a
glass dummy head, chair armrest, or
similar for long periods of time as
this can widen the headband and
reduce the contact pressure of the
headphones.
Attention: Do not put on
the
headphones
in
situations which require
special attention (e.g. in
traffic or when performing skilled
jobs).
2-year warranty
(excl. rechargeable batteries)
Dispose of exhausted rechargeable
batteries which cannot be recharged
as special waste or return them to
your specialist dealer.
Please observe the respective coun-
try-specific regulations on frequency
usage.
Sennheiser electrnic GmbH & Co. KG
erklärt die Einhaltung aller anwend-
baren Normen und Vorschriften.
: HDR 110
: 2
: TR 110
( )
: NT-RS 100
3,5 mm/6,3 mm
RCA/3,5 mm
( 926 MHz)
www.sennheiser.com.
: HDR 120
Sennheiser,
.
( :
10 35
°C).
.
.
,
.
:
(..
,
).
2
( )
.
!
Osat
Kuulokkeet HDR 110
Paristot: 2 x tyyppi AAA
Lähetin: TR 110 audio-
liitoskaapelilla (kiinteä liitäntä)
Verkkolaite: NT-RS 100
Adapteri 3,5 mm/6,3 mm
Adapteri RCA/3,5 mm
(koskee vain 926-MHz-mallia)
Käyttöohje
Tekniset tiedot
Katso pakkaus tai
www.sennheiser.com.
Lisävarusteet
Lisäkuulokkeet HDR 120
Varapehmusteet
Käytä
ainoastaan
alkuperäisiä
Sennheiser komponentteja; laite voi
muuten vioittua ja takuu ei enää ole
voimassa.
Lisätietoja
Pidä laite aina kuivana. Älä altista
sitä
äärimmäisen
alhaisille
tai
äärimmäisen korkeille lämpötiloille
(ihanteellinen lämpötila: 10 - 35 °C).
Käsittele
laitetta
huolellisesti
ja
aseta se puhtaaseen, pölyttömään
paikkaan.
Lakat
ja
huonekaluvahat
voivat
tarttua lähettimen jalkoihin ja saada
aikaan tahroja huonekaluihin.
Älä
säilytä
kuulokkeita
pitkään
sanka levitettynä, koska sangan
pingotus saattaa muuten heikentyä.
Huom:
Älä
käytä
kuulokkeita, jos sinun
on
kuultava,
mitä
ympärilläsi tapahtuu
(esim. liikenteessä, verstaassa).
2 vuoden takuu
(ei koske paristoja)
Vie tyhjät akut jälleenmyyjälle tai
toimita ne keräyspisteeseen.
Maakohtaisia
lupamääräyksiä
on
noudatettava!
Levering
Hoofdtelefoon: HDR 110
Batterijen: 2 x type AAA
Zender: TR 110 met audio-aansluit-
snoer (vast aangesloten)
Netadapter: NT-RS 100
Adapter 3,5 mm/6,3 mm
Adapter RCA/3,5 mm
(alleen voor de 926-MHz-versie)
Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Zie verpakking of
www.sennheiser.com.
Toebehoren
Tweede hoofdtelefoon HDR 120
Reservebekleding
Gebruik
uitsluitend
originele
Sennheiser
componenten,
anders
kunnen beschadigingen aan het
toestel op-treden en vervalt de
garantie.
Verdere informatie
Houd het apparaat steeds droog.
Stel het apparaat niet aan extreem
lage of extreem hoge temperaturen
bloot (ideaal: 10 tot 35°C).
Behandel het apparaat zorgvuldig
en zet het op een schone, stofvrije
plaats neer.
Verf en meubelpolish kunnen de
pootjes van de zender aantasten en
zo voor vlekken op uw meubels
zorgen.
Bewaar
de
hoofdtelefoon
niet
gedurende langere tijd met een
gespreide beugel, daar anders de
beugelspanning kan verslappen.
Let
op:
zet
de
hoofdtelefoon niet op,
wanneer
uw
omgeving bijzondere
aandacht
vraagt
(bijv.
in
het
verkeer,ambachtelijke
werkzaam-
heden).
2 jaar garantie
(behalve op de accu's)
Oude accu's alleen leeg via de
vakhandel
of
batterijcontainer
weggooien.
Landspecifieke
toelatingsvoor-
schriften In acht nemen!
Inclui
Auscultadores: HDR 110
Pilhas: 2 x tipo AAA
Emissor: TR 110 com cabo de ligação
áudio (ligação permanente)
Alimentador com ficha: NT-RS 100
Adaptador 3,5 mm/6,3 mm
Adaptador RCA/3,5 mm
(só para a versão de 926 MHz)
Instruções de Uso
Dados técnicos
Ver o verso ou
em www.sennheiser.com.
Acessórios
Auscultadores adicionais: HDR 120
Almofadas de substituição
Utilize apenas acessórios originais
Sennheiser,
caso
contrário,
a
garantia perde a validade, além de
que
podem
surgir
danos
no
aparelho.
Outras informações
Mantenha o aparelho sempre seco e
não o exponha a temperaturas
extremamente elevadas ou baixas
(ideal: 10 a 35°C).
Utilize o aparelho com cuidado e
coloque-o num local limpo e sem pó.
O
verniz
e
os
produtos
de
tratamento
dos
móveis
podem
atacar a borracha da base do emissor
e deixar marcas nos seus móveis.
Não
guarde
os
auscultadores
durante
muito
tempo
com
as
conchas demasiado apartadas, pois
o arco pode ficar frouxo.
Atenção: Não use os
auscultadores,
caso
seja
necessário
ter
muita atenção ao que o
rodeia (p. ex. no trânsito ou ao
efectuar trabalhos manuais).
2 anos de garantia (excl. as pilhas)
As
pilhas
usadas
devem
ser
descartadas
somente
quando
estiverem
descarregadas,
entregando-as
em
lojas
da
especialidade ou colocando-as nos
ecopontos com receptáculo próprio
para o efeito.
Devem
ser
respeitadas
as
disposições
de
homologação
nacionais!
Volumen de suministro
Auriculares: HDR 110
Pilas: 2 uds. tipo AAA
Transmisor: TR 110 con cable de
conexión audio (conexión fija)
Fuente de alimentación: NT-RS 100
Adaptador 3,5 mm/6,3 mm
Adaptador RCA/3,5 mm
(sólo para la versión de 926 MHz)
Instrucciones para el uso
Datos técnicos
Ver embalaje o en
www.sennheiser.com.
Accesorios
Auriculares adicionales: HDR 120
Acolchados de oreja de repuesto
Utilice
únicamente
repuestos
originales Sennheiser; de otro modo,
se perdería la garantía y podrían
producirse daños en el aparato.
Información adicional
Mantenga el aparato siempre seco y
no lo exponga
a
temperaturas
extremadamente
bajas
ni
extremadamente altas (ideal: 10 a
35°C).
Trate el aparato con cuidado y
colóquelo en un lugar limpio y libre
de polvo.
Los
barnices
y
limpiamuebles
pueden
atacar
los
pies
del
transmisor y producir manchas en
sus muebles.
No guarde los auriculares de forma
prolongada con el arco extendido; de
lo contrario, puede disminuir la
tensión del mismo.
Atención: No se ponga
los
auriculares
si
su
entorno
exige
una
atención especial (p.ej.
en el tráfico, durante actividades de
bricolaje).
2 años de garantía
(excl. baterías)
Elimine las baterías desgastadas en
los contenedores especiales o bien
llévelas
a
los
establecimientos
especializados.
Se tienen que observar las normati-
vas de homologación específicas de
cada país.
Dotazione di consegna
Cuffie: HDR 110
Batterie: 2 x tipo AAA
Trasmettitore: TR 110 con cavo di
collegamento audio (collegato in
modo fisso)
Alimentatore a spina: NT-RS 100
Adattatore 3,5 mm/6,3 mm
Adattatore RCA/3,5 mm
(solo per la versione da 926 MHz)
Istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Ved. confezione o consultare il sito
web www.sennheiser.com.
Accessori
Secondo auricolare: HDR 120
Imbottitura di ricambio auricolare
Utilizzate
esclusivamente
componenti
originali
Sennheiser
perché in caso contrario decade la
garanzia e si rischia di danneggiare
l'apparecchio.
Ulteriori informazioni
Mantenete l'apparecchio sempre
asciutto
e
non
esponetelo
a
temperature
estremamente
basse né estremamente elevate
(temperatura ideale: da 10 a 35° C).
Maneggiate l'apparecchio con cura e
riponetelo in un luogo pulito e privo
di polvere.
Smalti e sostanze per lucidare i
mobili possono intaccare i piedini del
trasmettitore e provocare quindi
macchie sui vostri mobili.
Evitate di tenere per lungo tempo le
cuffie
con le staffe allargate,
altrimenti queste ultime potrebbero
allentarsi.
Attenzione:
Non
indossate
le
cuffie
se
l'ambiente che vi circonda
richiede
particolare
attenzione (ad es. in mezzo al
traffico, durante attività manuali).
2 anni di garanzia
(batterie escluse)
Gli
accumulatori
vecchi
devono
essere eliminati solo quando sono
completamente
scarichi
depo-
sitandoli nei contenitori per batterie
o presso i negozi specializzati.
Osservare le norme di ammissione
specifiche per ogni paese!
Contenu de la fourniture
Casque d'écoute : HDR 110
Piles: 2 x type AAA
Émetteur : TR 110 avec câble de
raccordement audio (fixe)
Bloc d'alimentation : NT-RS 100
Adaptateur 3,5 mm/6,3 mm
Adaptateur RCA/ 3,5 mm
(uniquement pour la version 926
MHz)
Notice d'emploi
Caractéristiques techniques
Voir sur l'emballage ou sur notre site
web www.sennheiser.fr.
Accessoires
Deuxième écouteur : HDR 120
Coussinet d'oreillette de rechange
N'utilisez
que
des
composants
Sennheiser
d'origine
sous
peine
d'endommager
l'appareil
et
de
perdre tout droit à la garantie.
Informations complémentaires
Veillez à ce que l'appareil soit
toujours sec et ne l'exposez pas à des
températures
extrêmes,
qu'elles
soient
basses
ou
élevées
(idéalement, entre 10 et 35 °C).
Prenez soin de l'appareil et posez-le
à un endroit propre et exempt de
poussière.
Les peintures et cires de meubles
peuvent
altérer
les
pieds
de
l'émetteur et être à l'origine de
taches sur vos meubles.
Ne stockez pas votre casque sur une
tête factice, l'accoudoir d'une chaise,
ou
autre
support
semblable,
pendant les longues périodes. Le
bandeau pourrait s'en trouvé élargi
et la pression de contact du casque
réduite.
Attention :
Ne
pas
utiliser le casque dans
des situations demandant
une attention spéciale,
par exemple en automobile ou lors
de travaux à risque.
2 ans de garantie
(sauf sur les batteries)
Éliminez les batteries usagées et
déchargées par le biais de votre
revendeur ou dans des conteneurs
appropriés.
Veuillez observer les dispositions lé-
gales sur l'usage de fréquences dans
votre pays.
Lieferumfang
Kopfhörer: HDR 110
Batterien: 2 x Typ AAA
Sender: TR 110 mit Audio-
Anschlusskabel
(fest angeschlossen)
Steckernetzteil: NT-RS 100
Adapter 3,5 mm/6,3 mm
Adapter RCA/3,5 mm
(nur für 926-MHz-Version)
Gebrauchsanleitung
Technische Daten
Siehe Verpackung oder
unter www.sennheiser.com.
Zubehör
Zweithörer: HDR 120
Ersatzohrpolster
Verwenden Sie nur Original-Sennhei-
ser-Komponenten,
sonst
können
Schäden am Gerät auftreten und die
Garantie erlischt.
Weitere Informationen
Halten Sie das Gerät stets trocken
und setzen Sie es weder extrem
niedrigen noch extrem hohen Tem-
peraturen aus (ideal: 10 bis 35°C).
Behandeln Sie das Gerät sorgfältig
und stellen Sie es an einem saube-
ren, staubfreien Ort auf.
Lacke und Möbelpolituren können
die Füße des Senders angreifen und
so Flecken auf Ihren Möbeln verursa-
chen.
Bewahren Sie den Kopfhörer nicht
über längere Zeit mit gespreiztem
Bügel auf, sonst kann die Bügelspan-
nung nachlassen.
Achtung: Setzen Sie
den Kopfhörer nicht
auf, wenn Ihre Umge-
bung besondere Auf-
merksamkeit
erfordert
(z.B.
im
Straßenverkehr, bei handwerklichen
Tätigkeiten).
2 Jahre Garantie
(ausgeschl. Batterien)
Alte Batterien nur leer über den
Fachhandel oder Batteriecontainer
entsorgen.
Länderspezifische Zulassungs-
vorschriften sind zu beachten!
Sennheiser electrnic GmbH & Co. KG
erklärt die Einhaltung aller anwend-
baren Normen und Vorschriften.
RS 110
Bedienungssanleitung
Instructions for use
Notice d´emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones para el uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de Uso
Käyttöohje
DEUTSCH
ENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
SUOMI
PORTUGUÊS
FCC Rules
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subjected to the following two conditions: 1) this device may not cause harmful interference, and 2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: 1) Reorient or relocate the receiving antenna. 2) Increase the separation between the equipment and receiver. 3) Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. 4) Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Warning: Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Sennheiser electronic Corp. may void the FCC authorization to operate this equipment.
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
30900 Wedemark, Germany
Phone +49 (5130) 600 0
Fax +49 (5130) 600 300
www.sennheiser.com
Printed in China
511731
02/07
EG-Konformitätserklärung: Diese Geräte ensprechen den grundlegenden Anforderungen und den weiteren Vorgaben der Richtlinien 1999/5/EU, 89/336/EU und 73/23/EU. Die Erklärung steht im Internet unter www.sennheiser.com zur Verfügung. Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften zu beachten!
EC Declaration of Conformity: This equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directives 1999/5/EC, 89/336/EC or 73/23/EC. The declaration is available on the internet site at www.sennheiser.com. Before putting the device into operation, please observe the respective country-specific regulations!
Déclaration de conformité pour la CEE: Ces appareils sont conformes aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de les Directives 1999/5/EC, 89/336/EC et 73/23/EC. Vous trouvez cette déclaration dans la internet sous www.sennheiser.com. Avant d'utiliser l'appareil, veuillez observer les dispositions légales en vigueur dans
votre pays.
Dichiarazione di conformità UE: I presenti apparecchi sono conformi ai requisiti fondamentali e alle ulteriori prescrizioni delle normative 1999/5/EU, 89/336/UE e 73/23/UE. Il dichiarazione disponibile sul sito Internet www.sennheiser.com. Prima della messa in funzione seguite le prescrizioni vigenti nel paese nel quale viene utilizzato!
Declaración de Conformidad: Este equipo cumple tanto los requisitos esenciales como otras disposiciones de las Directivas 1999/5/CE, 89/336/CE y 73/23/CE. Si desea leer el declaración, visite la página www.sennheiser.com. !Anterior a la puesta en funcionamiento deberán observarse las correspondientes ordenanzas nacionales!
EU-verklaring van overeenstemming: Deze apparaten voldoen aan de fundamentele eisen en overige voorschriften van de richtlijnen 1999/5/EU, 89/336/EU en 73/23/EU. Het verklaring is op internet onder www.sennheiser.com beschikbaar. Voor inbedrijfstelling dient u de afzonderlijke landspecifieke voorschriften in acht te nemen!
..: 1999/5/E.., 89/336/E.. 73/23/E.. www.sennheiser.com.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus: Laitteet ovat direktiivien 1999/5/EU, 89/336/EU ja 73/23/EU asettamien vaatimusten ja muiden määräysten mukaisia. Vakuutus on luettavissa Internetissä osoitteessa www.sennheiser.com. Ennen käyttöönottoa on huomioitava käyttömaassa voimassa olevat määräykset!
Declaração de conformidade CE: Estes aparelhos cumprem os requisitos básicos e outras disposições das directivas 1999/5/UE e 73/23/UE. A declaração encontra-se disponível na Internet em www.sennheiser.com. Antes da colocação em funcionamento devem respeitar-se as precrições específicas respectivas do país!


background image
DEUTSCH
ENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
1
2
4
5
6
Anschlüsse
Stellen Sie die Steckverbindungen
her.
Ohrpolster
Die
Ohrpolster
sind
mit
einem
Bajonettverschluss
an
der
Ohr-
muschel befestigt. Um die Polster zu
lösen, drehen Sie sie in Pfeilrichtung
über einen leichten Widerstand und
heben Sie sie von der Ohrmuschel ab.
Batterien
Setzen Sie die Batterien ein.
Batterien: Typ
Alkaline AAA, 1,5 V
Ein/Aus
Schalten Sie die Tonquelle und den
Kopfhörer ein. Der Sender schaltet
sich automatisch ein und aus.
Bei Betrieb leuchtet die grüne LED.
Empfang
Stellen Sie den Empfang mit dem
Einstellrad TUNE ein.
Bei Empfangsstörungen wechseln
Sie
den
Kanal
am
Sender.
Verschieben Sie dazu den Schalter
unten am Sender und stellen Sie den
Empfang am Kopfhörer neu ein.
Einige elektronische Geräte (z.B.
Fernseher)
können
Störungen
verursachen. Diese lassen sich durch
einen größeren Abstand zwischen
Sender und Störquelle beseitigen.
Cable
Establish the necessary connections.
Ear cushions
The ear cushions are secured to the
earcups by means of a quarter turn
fastener. To remove an ear cushion,
turn it in the direction of the arrow
until
you
overcome
a
slight
resistance and lift it off the earcup.
Batteries
Insert the batteries.
Battery type:
1.5 V AAA size alkaline
On/Off
Turn on the sound source and the
headphones.
The
transmitter
features
an
automatic
on/off
function. When the transmitter is
turned on, its green LED lights up.
Reception
Adjust the receiver channel with the
TUNE control on the headphones. If
reception is subject to interference,
change the transmission channel. To
do so, set the switch at the bottom
of
the
transmitter
to
another
position and re-adjust the receiver
channel.
Some
electronic
devices
(e.g.
televisions) can cause interference
to your wireless headphone system.
If this happens, increase the distance
between the transmitter and the
interference source.
Connexions
Connectez les câbles.
Coussinet d'oreillette
Les coussinets d'oreillette sont fixés
à
l'oreillette
au
moyen
d'une
fermeture
à
baïonnette.
Pour
remplacer les coussinets, tournez-les
dans le sens de la flèche, au-delà de
la petite résistance perceptible et
retirez-les de l'oreillette.
Piles
Insérez les piles.
Piles : Type
Alcaline AAA, 1,5 V
Marche/Arrêt
Allumez la source sonore et le casque
d'écoute. L'émetteur est activé et
désactivé automatiquement.
La DEL verte s'allume lorsque le
casque est en service.
Réception
Réglez le canal de réception à l'aide
de la commande TUNE prévue à cet
effet sur le casque. Si la réception est
sujette à des interférences, changez
de canal. Pour ce faire, changez la
position du commutateur situé à la
base de l'émetteur et ajustez le canal
de réception.
Quelques appareils électroniques (p.
ex. téléviseurs) peuvent perturber
votre système sans fil. Si c'est le cas,
augmentez
la
distance
entre
l'émetteur
et
la
source
d'interférence.
Cavi
Eseguite i collegamenti.
Imbottiture auricolare
Le
imbottiture
sono
fissate
all'auricolare mediante un innesto a
baionetta.
Per
sostituite
le
imbottiture, ruotatele in direzione
della freccia vincendo la leggera
resistenza e sfilatele dall'auricolare.
Batterie
Inserire le batterie.
Batterie: tipo
alcaline AAA, 1,5 V
Accensione/Spegnimento
Attivate la sorgente sonora e le
cuffie. Il trasmettitore si accende e si
spegne automaticamente.
Durante il funzionamento, il LED
verde si illumina.
Ricezione
Impostate la ricezione mediante la
rotellina di regolazione TUNE.
In caso di disturbi di ricezione,
modificate
il
canale
sul
trasmettitore. A tal scopo, spostate
l'interruttore nella parte inferiore del
trasmettitore e impostate nuova-
mente la ricezione sulle cuffie.
Alcuni apparecchi elettronici (ad es.
televisori) possono causare disturbi
di
ricezione.
Per
eliminare
tali
disturbi aumentare la distanza fra il
trasmettitore e la fonte di disturbo.
Ligações
Efectue as ligações.
Almofadas dos
auscultadores
As almofadas dos auscultadores
estão fixadas às conchas através de
um
fecho
tipo
baioneta.
Para
substituir as almofadas gire-as na
direcção da seta (sentirá uma ligeira
resistência) e retire-as das conchas.
Pilhas
Introduza as pilhas.
Pilhas: tipo
alcalinas AAA, 1,5 V
Ligar/Desligar
Ligue
a
fonte
sonora
e
os
auscultadores. O emissor liga-se e
desliga-se
automaticamente.
Durante o funcionamento o LED
verde está aceso.
Recepção
Regule a recepção com a roda de
ajuste TUNE.
Caso a recepção não seja perfeita,
mude de canal no emissor. Para tal,
desloque o interruptor, localizado
em baixo no emissor, e sintonize
novamente nos auscultadores.
Alguns aparelhos electrónicos (p. ex.
televisores) podem causar inter-
ferências
na
recepção,
que,
no
entanto,
podem
ser
evitadas,
mantendo
uma
maior
distância
entre o emissor e a fonte de
interferência.
Cable
Establezca las conexiones.
Acolchados de oreja
Los acolchados de oreja están fijados
en los auriculares mediante cierres
de
bayoneta.
Para
cambiar
los
acolchados,
gírelos
siguiendo
la
dirección de la flecha, superando una
pequeña resistencia, y sepárelos del
auricular.
Pilas
Inserte las pilas.
Pilas: tipo
alcalina AAA, 1,5 V
On/Off
Conecte la fuente de sonido y los
auriculares. El transmisor se conecta
y
desconecta
automáticamente.
Durante
el
funcionamiento
está
encendido el LED verde.
Recepción
Ajuste la recepción con la rueda de
ajuste TUNE.
En caso de perturbaciones de la
recepción, cambie el canal en el
transmisor. Para este fin, desplace el
interruptor en la parte inferior del
transmisor y vuelva a ajustar la
recepción en los auriculares.
Algunos aparatos electrónicos (p.ej.
televisores)
pueden
causar
interferencias en la recepción. Éstas
se pueden eliminar aumentando la
distancia entre el transmisor y la
fuente de perturbaciones.
Snoer
Sluit de stekkerverbindingen aan.
Oorbekleding
De
oorbekleding
zit
met
een
bajonetsluiting op de oorschelp vast.
Om de bekleding weg te halen draait
u deze in de richting van de pijl over
een licht weerstand heen waarna u
hem van de oorschelp kunt afhalen.
Batterijen
Plaats de batterijen.
Batterijen: type
alkaline AAA, 1,5 V
Aan/Uit
Schakel
de
geluidsbron
en
de
hoofdtelefoon in. De zender heeft
een
automatisch
in-
en
uitschakelmechanisme.
Bij gebruik brandt de groene LED.
Ontvangst
Stel de ontvangst met het instel-
wieltje TUNE in.
Wanneer de ontvangst gestoord is
moet u op de zender van kanaal
wisselen.
Schuif
daarvoor
de
schakelaar onder op de zender en
stel
op
de
hoofdtelefoon
de
ontvangst opnieuw in.
Sommige elektronische apparaten
(bijv. televisies) kunnen storingen in
de ontvangst veroorzaken. Dit kan
door een grotere afstand tussen de
zender
en
storingsbron
worden
verholpen.
Liitännät
Suorita tarvittavat liitännät.
Pehmuste
Pehmusteet
on
kiinnitetty
kuulokkeisiin pikakiinnittimellä. Kun
haluat vaihtaa pehmusteen, kierrä
sitä nuolen suuntaan vastuksen yli ja
ota se pois kuulokkeesta.
Paristot
Laita paristot paikoilleen.
Paristot: Tyyppi
Alkaline AAA, 1,5 V
Päälle/pois
Kytke
äänilähde
ja
kuulokkeet
päälle. Lähetin kytkeytyy päälle ja
pois päältä automaattisesti.
Vihreä LED palaa käytön aikana.
Vastaanotto
Säädä
vastaanotto
TUNE
säätöpyörällä. Jos vastaanotossa on
häiriöitä,
vaihda
lähettimen
kanavaa.
Työnnä
lähettimen
alaosassa
oleva
kytkin
toiseen
asentoon ja säädä kuulokkeiden
vastaanotto uudelleen.
Muutamat
sähkölaitteet
(esim.
televisio)
voivat
aiheuttaa
vastaanottohäiriöitä. Ne saadaan
estettyä pidentämällä lähettimen ja
häiriölähteen välimatkaa.
.
.
,
.
.
:
1,5 V.
/
E
.
.
LED.
TUNE.
,
.
.
(..
)
.
.
3
SUOMI
NEDERLANDS
Volume
Adjust
the
volume
on
the
headphones.
Attention: Listening at high volume
levels can lead to hearing defects.
Note: The volume of the sound
source must be sufficient, otherwise
the transmitter automatically turns
off.
Lautstärke
Stellen
Sie
die
Lautstärke
am
Kopfhörer ein.
Achtung: Zu lautes Hören kann
Hörschäden verursachen.
Hinweis:
Die
Lautstärke
der
Tonquelle muss ausreichend hoch
eingestellt sein, sonst schaltet sich
der Sender automatisch aus.
Volume
Réglez le volume au niveau du
casque d'écoute.
Attention : Écouter à fort niveau
peut altérer irrémédiablement le
système auditif.
Remarque : Le volume sonore de la
source sonore doit être suffisamment
élevé. Dans le cas contraire, l'émetteur
se coupe automatiquement.
Geluidssterkte
Stel
de
geluidssterkte
op
de
hoofdtelefoon in.
Opgelet: een hoog volume kan tot
blijvende gehoorschade leiden.
Tip:
de
geluidssterkte
van
de
geluidsbron moet voldoende hoog
ingesteld zijn, anders wordt de
zender automatisch uitgeschakeld.
.
:
.
:
,
.
Äänenvoimakkuus
Säädä kuulokkeiden
äänenvoimakkuus.
Huom: Liian suuri äänenvoimakkuus
voi johtaa kuulovaurioihin.
Ohje: Äänilähteen äänenvoimakkuus
on säädettävä tarpeeksi suureksi,
sillä
lähetin
kytkeytyy
muuten
automaattisesti pois päältä.
Volume de som
Ajuste
o
volume
de
som
nos
auscultadores.
Atenção:
Um
volume
de
som
demasiado elevado pode provocar
lesões auditivas.
Aviso: O volume da fonte sonora
deve ser suficientemente alto, caso
contrário
o
emissor
desliga-se
automaticamente.
Volume
Regolate il volume sulla cuffia.
Attenzione: l'ascolto ad un volume
alto può causare danni all'udito.
Nota: il volume della sorgente sonora
deve essere impostato su un livello
sufficientemente elevato, poiché, in
caso contrario, il trasmettitore si
spegne automaticamente.
Volumen
Ajuste el volumen en los auriculares.
Atención: Un volumen demasiado
alto puede causar daños en el
sistema auditivo.
Nota: El volumen de la fuente de
sonido se tiene que ajustar lo
suficientemente alto; de lo contrario,
el
transmisor
se
desconecta
automáticamente.
PORTUGUÊS
Dados técnicos
Sistema de modulação
Estéreo
Emissor
Alimentação
9V DC a partir de um alimentador
com ficha controlado
Consumo
aprox. 1,8 VA
Potência radiada
tipicamente até 10 mW
(0,75 mW a 926 MHz)
Relação sinal-ruído
tipicamente > 65 dBA
Gama de frequências
ver placa de características sob o
emissor
Canais
3
Ligação áudio
ficha jack estéreo de 3,5 mm /
6,3 mm a 864 MHz, conector RCA/
3,5 mm a 926 MHz
Peso
aprox. 180 g incl. cabo áudio
Medidas
aprox. 85 x 110 x 133 mm
Receptor
Pressão acústica
máx. 106 dB SPL a 1kHz
Coeficiente de distorção
< 0,7 % (a 1 kHz e desvio
nominal)
Alimentação 2,4 V ­ 3
V pilhas ,
2 unid. (Micro / LR06 / AAA)
Autonomia
aprox. 22 horas
Gama de frequências
22 Hz - 19,5 kHz
Peso
aprox. 230 g incl. pilhas