background image
Important safety
instructions
Do not wear the earphones in an environ-
ment that requires your special attention
(e.g. in traffic).
Set the volume to a low level before inserting
the earphones into your ears.
Avoid listening at high volume levels for long
periods of time.
Do not expose the earphones to heat (hair
dryer, radiator, etc.) and do not store in
direct sunlight for extended periods.
Protect the earphones from moisture.
The earphones contain magnets that generate a
magnetic field which could cause interference
with cardiac pacemakers and implanted defibril-
lators.
Keep the earphones at least 1.2" (3 cm)
from cardiac pacemakers or implanted defib-
rillators.
Delivery includes
1 pair of CX 880 ear canal phones
with volume control
3 pairs of ear adapters (size S, M, and L)
1 set of spare diaphragm guards
1 cleaning tool
1 cable clip
1storage pouch
1 instruction manual
Sound quality
The perceived sound quality and bass perfor-
mance of the ear canal phones depends to a
large extent on the correct fit of the ear canal
phones in the ear. For best sound enjoyment,
use the supplied ear adapters.
Cleaning the ear canal phones
For reasons of hygiene, carefully remove
buildup from the ear canal phones and ear
adapters using a slightly damp cloth.
Replacing diaphragm guards
The diaphragm guards protect the diaphragms
of the ear canal phones and contribute to the
sound quality of the ear canal phones. Ensure
that the diaphragm guards are constantly
installed in the ear canal phones.
Replace dirty diaphragm guards using the
cleaning tool or tweezers.
Wichtige
Sicherheitshinweise
Benutzen Sie die Hörer nicht, wenn Ihre
Umgebung
besondere
Aufmerksamkeit
erfordert (z. B. im Straßenverkehr)!
Stellen Sie eine geringe Lautstärke ein, bevor
Sie die Hörer einsetzen!
Vermeiden Sie hohe Lautstärke, die über län-
gere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt!
Erhitzen Sie keinesfalls die Hörer (Fön, Hei-
zung, etc.) und bewahren Sie sie nicht über
einen längeren Zeitraum in der Sonne auf.
Schützen Sie die Hörer vor Feuchtigkeit.
Die Hörer erzeugen Magnetfelder, die bei Herz-
schrittmachern und implantierten Defibrilla-
toren zu Beeinflussungen führen können.
Halten Sie die Hörer von Herzschrittmachern
bzw. implantierten Defibrillatoren mindes-
tens 3 cm fern!
Lieferumfang
1 Ohrkanalhörer CX 880 mit Lautstärkeregler
3 Paar Ohr-Adapter (Größen S, M und L)
1 Ersatzpaar Membranschutz-Stifte
1 Reinigungswerkzeug
1 Kabelklemme
1Tasche
1 Bedienungsanleitung
Klangqualität
Die empfundene Klangqualität inkl. Bassleis-
tung des Kopfhörers hängt in hohem Maße von
einem korrekten Sitz des Hörers im Ohr ab.
Verwenden Sie daher für ein bestmögliches
Klangerlebnis die beiliegenden Ohr-Adapter.
Hörer reinigen
Streifen Sie aus hygienischen Gründen Abla-
gerungen mit einem leicht feuchten Tuch
vorsichtig von den Ohrhörern und Ohr-Adap-
tern ab.
Membranschutz-Stifte wechseln
Die Membranschutz-Stifte schützen die Hörer-
membranen und tragen zur Klangqualität der
Hörer bei. Stellen Sie sicher, dass sich die
Membranschutz-Stifte immer in den Ohrhörern
befinden.
Wechseln
Sie
verschmutzte
Membran-
schutz-Stifte mit dem Reinigungswerkzeug
oder einer Pinzette.
Consignes de sécurité
importantes
Ne pas utiliser l'écouteur dans un environ-
nement où vous devez être concentré
(par ex. sur la route).
Baisser le volume avant d'insérer l'écouteur
dans vos oreilles.
Eviter une écoute prolongée à des volumes
sonores élevés.
Ne pas exposer l'écouteur à une forte chaleur
(sèche-cheveux, radiateur, etc.). Ne pas le
laisser au soleil pendant une longue durée.
Protéger l'écouteur de l'humidité.
L'écouteur génère des champs magnétiques
susceptibles d'influencer le fonctionnement des
stimulateurs cardiaques et des défibrillateurs
implantés.
Maintenir l'écouteur à plus de 3 cm des
stimulateurs cardiaques et des défibrilla-
teurs implantés.
Contenu
1 écouteur intra-auriculaire CX 880
avec réglage de volume
3 paires d'adaptateurs d'oreille (taille S, M, L)
1 paire de protections des membranes de
rechange
1 outil de nettoyage
1pince pour câble
1étui de stockage
1 notice d'emploi
Qualité sonore
La qualité sonore subjective et la courbe de
réponse dans les graves sont en grande partie
dépendantes du couplage de l'écouteur avec
l'oreille. Pour une qualité sonore optimale, utili-
sez les adaptateurs d'oreille fournis.
Nettoyage de l'écouteur
Pour des raisons d'hygiène, enlevez douce-
ment les saletés de l'écouteur et des
adaptateurs d'oreille en utilisant un chiffon
légérement humide.
Remplacer les protections des membranes
Les protections des membranes protègent les
membranes de l'écouteur et contribuent égale-
ment à la qualité sonore. Assurez-vous que
les protections sont toujours installées dans
l'écouteur.
Enlevez les protections sales en utilisant
l'outil de nettoyage ou une pincette.
Indicaciones impor-
tantes de seguridad
No utilice los audífonos si su entorno
requiere una atención especial (p. ej. a la
hora de conducir).
Ajuste un volumen bajo antes de colocarse
los audífonos.
Evite los volúmenes altos durante tiempos
prolongados.
No caliente nunca los audífonos (secador,
calefacción, etc.) y no los guarde durante
mucho tiempo al sol.
Proteja los audífonos de la humedad.
Los auriculares generan campos magnéticos que
pueden influenciar el funcionamiento de marca-
pasos o desfibriladores implantados.
Guarde siempre una distancia mínima de
3 cm (1,2 pulgadas) entre el aparato y el
marcapasos o el desfibrilador implantado.
Volumen de suministro
1 audífonos CX 880 con regulador de volumen
3 pares de adaptadores para las orejas
(tamaños S, M y L)
1 par de clavijas protectoras de membrana de
repuesto
1 herramienta de limpieza
1 pinza para el cable
1bolso
1instrucciones de uso
Calidad del sonido
La calidad de sonido percibida, incl. la potencia
de bajos de los audífonos, depende en gran
medida de la correcta colocación de los audífo-
nos en las orejas. Para obtener el mejor sonido
posible, utilice los adaptadores adjuntos.
Limpieza de los audífonos
Por motivos de higiene, limpie cuidadosa-
mente los audífonos y adaptadores con un
paño húmedo de incrustaciones.
Cambiar las clavijas protectoras de
membrana
Las clavijas protectoras protegen las mem-
branas de los audífonos y contribuyen a la
calidad de sonido de los audífonos. Asegúrese
de que las clavijas de protección de membranas
se encuentren siempre en los audífonos.
Cambie las clavijas de protección de mem-
branas sucias con la herramienta de limpieza
o con una pinceta.
CAUTION Danger of damage to the ear canal
phones
Solvents and other cleansing agents
can damage your ear canal phones.
Do not use any solvents or cleans-
ing agents.
Accessories are available from your
Sennheiser partner. A list of suitable
accessories can be found on our web site
at www.sennheiser.com.
VORSICHT Beschädigung der Hörer
Lösungsmittel und andere Reini-
gungsmittel
können
die
Hörer
beschädigen.
Verwenden Sie auf keinen Fall
Löse- oder Reinigungsmittel.
Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem
Sennheiser-Partner. Eine Liste mit ent-
sprechenden Zubehörteilen finden Sie auf
der Internetseite www.sennheiser.com.
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'écou-
teur
Des solvants et d'autres détergents
peuvent endommager votre écouteur.
N'utilisez jamais de solvant ou de
détergent.
Des accessoires sont disponibles auprès
de votre partenaire Sennheiser. Vous
trouverez une listes des accessoires
appropriés sur www.sennheiser.com.
ATENCIÓN ¡Deterioro de los audífonos!
Los disolventes y otros detergentes
pueden deteriorar los audífonos.
Nunca utilice disolventes ni deter-
gentes.
Podrá adquirir accesorios de su distri-
buidor Sennheiser. Encontrará una lista
de accesorios en la página de Internet
www.sennheiser.com.
EN
DE
FR
ES
CX 880
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Notice d'emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de utilização
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany
www.sennheiser.com
Printed in China, Publ. 10/09, A02


background image
Indicazioni di sicu-
rezza importanti
Non utilizzare le cuffie qualora sia necessario
prestare particolare attenzione all'ambiente
circostante (ad esempio, durante la guida).
Impostare un livello di volume basso prima di
indossare le cuffie!
Evitare un volume elevato per periodi di
tempo prolungati.
Non esporre le cuffie al calore e non lasciarle
esposte per lungo tempo alla luce diretta del
sole.
Evitare di esporre le cuffie all'umidità.
Le cuffie creano campi magnetici che possono
interferire con pacemaker e defibrillatori im-
piantati.
Il dispositivo deve essere tenuto a una
distanza minima di 3 cm da pace-maker e
defibrillatori impiantati.
Dotazione
1 microcuffie in-ear CX 880
con regolatore del volume
3 paia di adattatori auricolari
(misure S, M e L)
1 paio di protezioni del diaframma di ricambio
1 utensile per la pulizia
1clamp
1custodia
1istruzioni per l'uso
Qualità del suono
La qualità del suono ottenuta, nonché la chia-
rezza dei bassi, dipendono principalmente da
un corretto posizionamento delle cuffie nelle
orecchie. Per un audio ottimale, è consigliabile
utilizzare gli adattatori auricolari in dotazione.
Pulizia delle cuffie
Per motivi di igiene, rimuovere accurata-
mente con un panno asciutto eventuali
depositi presenti su microcuffie e adattatori
auricolari.
Sostituzione delle protezioni del
diaframma
Le protezioni del diaframma servono per pro-
teggere i diaframmi delle cuffie e per fornire una
qualità del suono ottimale. È necessario assicu-
rarsi che tali protezioni siano sempre presenti
nelle cuffie.
Sostituire le protezioni del diaframma con
l'utensile di pulizia o con una pinzetta.
Belangrijke veilig-
heidsvoorschriften
Gebruik de oortelefoon niet wanneer u bij-
zonder veel aandacht aan uw omgeving
moet besteden (bijv. in het verkeer).
Zet het volume op de laagste stand, voordat
u de oortelefoon gebruikt!
Voorkom een hoog volume, dat langere tijd
op uw gehoor inwerkt!
Verhit de oortelefoon in geen geval (föhn,
verwarming enz.) en bewaar deze niet gedu-
rende langere tijd in de zon.
Bescherm de oortelefoon tegen vocht.
De oortelefoons genereren magnetische velden,
die van invloed kunnen zijn op de werking van
pacemakers en geïmplanteerde defibrillatoren.
Houd het apparaat minimaal 3 cm (1,2 inch)
uit de buurt van pacemakers c.q. geïmplan-
teerde defibrillatoren!
Omvang levering
1 oortelefoon CX 880 met volumeregelaar
3 paar ooradapters (maten S, M en L)
1 reservepaar membraanbeschermingsstiften
1 reinigingsgereedschap
1kabelklem
1tasje
1 gebruiksaanwijzing
Geluidskwaliteit
De door u ervaren geluidskwaliteit incl. basver-
mogen van de oortelefoon is in sterke mate
afhankelijk van de correcte bevestiging van de
oortelefoon in het oor. Gebruik daarom de bijge-
leverde ooradapters voor een optimale klank.
De oortelefoon reinigen
Veeg op grond van hygiënische redenen neer-
geslagen vuil met een licht vochtige doek voor-
zichtig van de oortelefoons en ooradapters.
De membraanbeschermingsstiften
vervangen
De membraanbeschermingsstiften beschermen
de oortelefoonmembranen en dragen bij aan de
geluidskwaliteit van de oortelefoon. Controleer
of de membraanbeschermingsstiften wel altijd
in de oortelefoons zitten.
Vervang verontreinigde membraanbescher-
mingsstiften m.b.v. het reinigingsgereed-
schap of een pincet.
Instruções de segu-
rança importantes
Nunca utilize os auriculares em situações que
requeiram a sua particular atenção (por ex.,
no trânsito)!
Ajuste um nível de volume baixo antes de
colocar os auriculares!
Evite um nível de volume muito alto durante
um longo período de tempo!
Nunca aqueça os auriculares (secador, aque-
cimento, etc.) e não os guarde durante
demasiado tempo num local exposto ao sol.
Proteja os auriculares da humidade.
Os auriculares geram campos magnéticos que
podem influenciar de alguma forma pacemakers
e desfibrilhadores implantados.
Mantenha uma distância de, pelo menos,
3 cm (1,2 polegadas) entre o dispositivo e o
pacemaker ou o desfibrilador implantado.
Material fornecido
1 par de auscultadores intra-auriculares CX 880
om regulador de volume
3 pares de adaptadores auriculares
(tamanhos S, M e L)
1 par de pinos de protecção de
membrana de substituição
1 ferramenta de limpeza
1clip de fixação
1bolsa
1 manual de instruções
Qualidade do som
A percepção da qualidade de som dos auriculares,
incl. a performance dos baixos, depende muito
da sua colocação correcta nos ouvidos. Para des-
frutar da melhor qualidade de som possível, é
imprescindível usar os adaptadores fornecidas.
Limpar os auriculares
Por motivos higiénicos, remova quaisquer
depósitos nos auriculares e adaptadores com
um pano ligeiramente húmido.
Substituir os pinos de protecção das
membranas
Estes pinos protegem as membranas dos auricu-
lares e ajudam a melhorar a sua qualidade de
som. Assegure-se de que os pinos de protecção
das membranas estão sempre colocados nos
auriculares.
Se estiverem sujos, os pinos de protecção das
membranas devem ser substituídos com a
ferramenta de limpeza ou com uma pinça.
3 cm
1.2
1
CX 880
3
S
M
L
1
1
1
1
1
ATTENZIONE Danneggiamento delle cuffie
Solventi e altri detersivi possono
danneggiare le cuffie.
Non utilizzare assolutamente
solventi o detersivi.
Gli accessori sono disponibili presso i
rivenditori Sennheiser di competenza.
Sul sito Internet www.sennheiser.com è
riportato un elenco degli accessori corri-
spondenti.
VOORZICHTIG Beschadiging van de oortelefoon
Oplosmiddelen en andere reini-
gingsmiddelen kunnen de oor-
telefoon beschadigen.
Gebruik in geen geval oplosmid-
delen of reinigingsmiddelen.
Toebehoren/reserveonderdelen zijn bij
uw Sennheiser-leverancier verkrijgbaar.
Een lijst met de desbetreffende toebe-
horen staat vermeld op de internet-
pagina www.sennheiser.com.
CUIDADO Danificação dos auriculares
Solventes e outros produtos de lim-
peza podem danificar os auriculares.
Nunca utilize produtos de limpeza
nem solventes.
Acessórios podem ser adquiridos junto
do seu distribuidor Sennheiser. Uma lista
com os respectivos acessórios dispo-
níveis
encontra-se
na
Internet,
em
www.sennheiser.com.
!
www.sennheiser.com
IT
NL
PT
JPN
Transporting the earphones /
Hörer transportieren / Trans-
porter l'écouteur / Transportar
los audífonos / Trasporto delle
cuffie / De oortelefoon trans-
porteren / Transportar os auri-
culares /
Specifications / Technische Daten /
Caractéristiques techniques/
Especificaciones técnicas / Dati
tecnici / Technische gegevens /
Dados técnicos /
Manufacturer Declarations
Warranty
Sennheiser GmbH & Co. KG gives a warranty of
24 months on this product.
For the current warranty conditions, please visit our
web site at www.sennheiser.com under "service &
support" or contact your Sennheiser partner.
Declaration of Conformity
WEEE Declaration
The declarations are available at:www.sennheiser.com.
Transducer principle
dynamic, ear canal
phones
Frequency response
17 to 23,000 Hz
Nominal impedance
32
Sound pressure level
at 1 kHz and 1 Volt
115 dB
THD at 1 kHz,
100 dB SPL
< 0.1%
Connector
3.5 mm stereo jack plug,
gold-plated
Cable length
1.2 m
Temperature range
0°C to 40°C
Weight
approx. 13 g
This product is in compliance with the essen-
tial requirements and other relevant provi-
sions of directives: EMC 2004/108/EC, RoHS
2002/95/EC, WEEE 2002/96/EC.
Please dispose of this product by taking it to
your local collection point or recycling center
for such equipment.