background image
­ 1 ­
KS-IF300
Modulador de FM
Instrucciones
FM=
!"
!"
§ËÕߪ-- '¬ßÕøÕÁ¡§Ó"·­Ó"
LVT1424-002A
[K]
ESPAÑOL
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
En primer lugar, sírvase leer atentamente todas las instrucciones
para poder obtener un máximo rendimiento de esta unidad.
Guarde este manual para futuras consultas.
0905MNMMDWKRI
SP, CT, TH
¬
ADVERTENCIA
· Esta unidad está diseñada para operar con sistemas
eléctricos de 12 V CC, NEGATIVO a masa.
· Cuando tenga que reemplazar el fusible, utilice uno de la
capacidad especificada (10 A). Si el fusible se funde con
frecuencia, consulte con su concesionario JVC de equipos de
audio para automóviles más cercano.
· Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar el
terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones
eléctricas antes de instalar la unidad. Si tiene dudas sobre
cómo realizar la instalación correctamente, déjela en manos
de un técnico cualificado.
· Evite instalar la unidad en los siguientes lugares
­ Donde pueda constituir un obstáculo para la conducción.
­ Donde pueda quedar expuesto a la luz solar directa o al
calor directo de un calefactor, o en un lugar muy caliente.
­ Donde pueda mojarse debido a la lluvia, etc., o en un lugar
excesivamente húmedo.
­ En un lugar polvoriento.
­ En un sitio inestable.
­ Donde pueda producir daños en los herrajes del automóvil.
!"#$=JVC=
!"#$%&'()**+#,-./0#$123
!"#$%&'()*+,-./0
·
!"#$=12 V=
!"#
!"#$
·
!"#$%&'()*)+,10 A
!"#$%
!"#$%&'()*+=JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT=
!"#$%
·
!"#"$%&'()*+,-./0123!456
!"#$%&!'()=
!"#$%&'()*+
!"#$%&'()*+
·
!"#$%&'()
­
!"#$%&'()
­
!"#$%&'(!)&'*%+,'-./0
­
!"#$%&"'()*+,-./
­
!"#$%
­
!"#$%
­
!"#$%&'(
¢Õ¢Õ§ÿ'ËÕÿ¥Àÿº`µ¿--±Ï¢Õß
JVC
°ËÕ°",,TMÈß"º`µ¿--±Ï ,ª¥ÕË"§YË¡Õ,,TMÈß"Ë¡'ÈÕ¬Ë"ß­Õ'¬¥'ËÈ«æËÕ,,ÀÈ¥È--
ª­ ``¿"æ,,°",,TMÈß"º`µ¿--±ÏÕ¬Ë"ߥ''Ë ÿ¥ ·­,ª¥°Á--
°..."§YËYË¡ÕË¡'È«ÈæË·ËÕ,,TMÈß"µËÕª
§"µÕ
· º`µ¿--±ÏÿË'È¥È--°"ÕÕ°·,,ÀÈ,,TMÈ°--­øøÈ" 12 V DC ¢--È«µËÕߥ`
· ¡ËÕ®­ª'ˬø`« Ï,ª¥,,TMÈø`« Ï'Ë¡'¢"¥µ"¡'Ë°"À¥ (10 A) À"°ø`« Ï¢"¥ËÕ¬Ê
,ª¥ª÷°..."µ--«·®"ÀË"¬§ËÕß '¬ß¬µÏæËÕ§«"¡--`ß
JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT ,,°ÈÈ"Ë"
ë æËÕªÈÕß°--øøÈ"--¥«ß® ¢Õ·­",,ÀÈË"Õ¥ "¬¢--È«·µµÕ'ËÕÕ°·­
µËÕ "¬ø--ÈßÀ¡¥°ËÕ'Ë®­µ`¥µ--Èßµ--«§ËÕß
À"°Ë"¡Ë"«`'°"µ`¥µ--ÈߧËÕß'ËY°µÈÕß ,ª¥,,ÀÈTMË"ߺYÈTM""ªÁºYȵ`¥µ--Èß
ë À'°'ˬ߰"µ`¥µ--ÈߧËÕß,,µ"·ÀËßµËÕª'È
­ µ"·ÀËß'Ë",,ÀÈ°`¥Õÿª §,,°"¢--¢'ËÕ¬Ë"ߪե¿--¬
­ µ"·ÀËß'Ë,¥· ß·¥¥ÀÕ§«"¡ÈÕ
,¥¬µß®"°§ËÕß"§«"¡ÈÕÀÕµ`¥µ--ÈߧËÕß,,µ"·ÀËß'Ë¡'ÕÿÀ¿Y¡` Yß
­ µ"·ÀËß'Ë,¥ÀÕÈ"°­´ÁÀÕ¡'§«"¡TMÈ Yß
­ µ"·ÀËß'Ë,¥ÿË
­ µ"·ÀËß'Ë¡'æȺ`«¡Ë¡--˧ß
­ µ"·ÀËß'ËÕ"®",,ÀÈÕÿª°Ï¬µÏ¥È--§«"¡ '¬À"¬
IDENTIFICACION DE LAS PARTES
!
Ë«ª­°Õ
Cable del interruptor de
alimentación
!"
"¬ª`¥ª`¥§ËÕß
AUDIO IN
Entrada de audio
!
TMËÕß-- --" '¬ß
FREQUENCY SELECT
Selector de frecuencia
!"
«ß®Õ°§«"¡Ë'
10 A fusibles
10 A
ø`« Ï
10 A
DC 12V
Cordón de alimentación (rojo)
!"#$
"¿ ( 'ᴧ)
FROM ANT
Entrada de antena
!
TMËÕß-- --" "Õ"°"»
CAR TUNER
Salida de antena
!
TMËÕß Ëß --" "Õ"°"»
LEVEL ADJUSTMENT
Selector del nivel de entrada
!"#
ªÿË¡ª--­¥--°"-- --"
ESPECIFICACOINES
Frecuencias de transmisión
FM 87,7 MHz a 88,9 MHz (7 canales: pasos de 200 kHz)
Consumo de energía
Tensión de funcionamiento: 14,4 voltios CC (tolerancia 11 a
16 V)
Sistema de tierra
Negativo a masa
Disipación de corriente
En funcionamiento: 50 mA o menos
Respuesta de frecuencia
50 Hz a 10 000 Hz
Entrada/Salida
Terminal de entrada de línea: (jack miniatura RCA) canal izq.
(blanco), canal der. (rojo)
· Provisto con ajuste de volumen de nivel de entrada
Terminal de entrada de antena
Terminal de salida de antena
Dimensiones (An x Al x F):
85 mm x 25 mm x 55 mm
Peso: Aprox. 250 g
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
!
=87.7 MHz=
=88.9 MHz
7=
200 kHz=
!"
!"
!"#$=14.4 V 11 V= =16 V=
!
!
!50 mA=
!
50 Hz=
=10 000 Hz
!
!"#$RCA=
!"#$%&'(")
!"#$
·
!"#$%&'()
!"#
!"#
!=ñ= =ñ=
85 mm x 25 mm x 55 mm
=250 g
!"#$%&'()*+,-./012
¢ÈÕ¡Y®"æ"­
§«"¡'Ë'Ë ,,TMÈ Ëß --"
FM 87.7 MHz ÷ß 88.9 MHz (7ch: ¢--È­ 200 kHz)
°"--ßøøÈ"'˵ÈÕß°"
§Ë"·ß¥--øøÈ",,TMÈß":
DC 14.4 V (§"¥§ËÕ¥È 11 V ÷ß 16 V)
­ "¬¥`
¢--È«
°"--ßß" Y '¬
¢­,,TMÈß":
50 ¡``·Õ¡·ªÏÀÕÈÕ¬°«Ë"
°"µÕ Õߧ«"¡'Ë
50 Hz ֧ 10 000 Hz
°"--/ Ëß --"
TMËÕß-- --": (¢--È«µËÕ "¬ --"
RCA) L ch ( '¢"«), R ch ( '·¥ß)
· "¡"ª--­¥-- '¬ß¥È
TMËÕß-- --" "Õ"°"»
TMËÕß Ëß --" "Õ"°"»
¢"¥ (° x x ):
85 ¡¡. x 25 ¡¡. x 55 ¡¡.
È"À--°: ª­¡" 250 °--¡
°"ÕÕ°··­¢ÈÕ¡Y®"æ"­Õ"®ª'ˬ·ªß¥È,¥¬¡ËµÈÕß·®Èß,,ÀÈ"Ë«ßÀÈ"
Cordón de tierra (negro)
!"#
"¬¥` ( '¥")
KS-IF300_PM
14/9/05, 2:57 PM
1


background image
­ 2 ­
ESPAÑOL
¬
INSTALACIONES Y CONEXIONES
· En caso de dudas o cuando requiera una información más
detallada, consulte con su concesionario JVC de equipos de
audio para automóviles.
!"
·
!"#$%&'()*+,-./012 ,=JVC IN-
CAR ENTERTAINMENT=
!"#$%
°"µ`¥µ--Èß·­°"TMËÕ¡µËÕ
· À"°Ë"¡'¢ÈÕ ß --¬À·ÕµÈÕß°"¢ÈÕ¡Yæ`Ë¡µ`¡ ,ª¥µ`¥µËÕµ--«·®"ÀË"¬§ËÕß
'¬ß¬µÏæËÕ§«"¡--`ß
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
,,°ÈÈ"Ë"
TV
CD
2
1- 1
1- 2
4
5
3
1
Cómo conectar el cable
del interruptor de
alimentación
!"#$%&
«`'°"TMËÕ¡µËÕ «`µTMϪ`¥ª`¥§ËÕß
Interruptor de encendido
!
«`µTMϵ`¥§ËÕ߬µú
Negro
'¥"
Interruptor de
alimentación
!
«`µTMϪ`¥ª`¥
Rojo
'ᴧ
Receptor
§ËÕß-- --"
A la antena
ª¬--ß "Õ"°"»
Cable de audio (no suministrado)
!"#$%&'
"¬ --" '¬ß (¡Ë¡'¡",,ÀÈ)
Fuente de reproducción
!
·ÀËß '¬ß
1 Conecte el cable de alimentación y el cable del interruptor
de alimentación, y a continuación, conecte como sigue:
1 Hilo negro: A la carrocería metálica o chasis del
automóvil.
2 Hilo rojo: A un terminal de accesorio en la caja de
fusibles de su vehículo.
2 Conecte la antena a la clavija FROM ANT, y la clavija CAR
TUNER a la entrada de antena de su receptor para
automóvil.
3 Conecte la salida de audio del equipo fuente y las clavijas
AUDIO IN.
4 Preajuste la frecuencia de transmisión ajustada por usted
usando los selectores de frecuencia (FREQUENCY
SELECT: DIP 1, 2, 3, 4) de su receptor para automóvil.
·
Para preajustar la frecuencia, consulte el manual
entregado con su receptor para automóvil.
5 Gire correctamente el control LEVEL ADJUSTMENT de
acuerdo con el nivel de la señal de entrada procedente del
equipo fuente conectado.
1
!"# !$%"&'()*+
1
!"#$%&'()&*+,-.
2
!"#$%&'(&)*+,-.&/0123
2
!"#=FROM ANT
!"#$%&'=CAR
TUNER
!"#$%&'()*+
(,#+-.
3
!"#$%&'()=AUDIO IN
!"#$
4
=FREQUENCY SELECT
!"# DIP=1 2 3 4
!"#$%&'()*+,-./%.01&234
·
!"#$%&'()*#+,-./0123
5
!"#$%&'()%*+,-./01234
LEVEL ADJUSTMENT
!"#$%&
1 µËÕ "¬ø·­ "¬ø¢Õß «`µTMϪ`¥ª`¥ ®"°--È,,ÀÈ"°"µËÕ¥--ß'È:
1 "¬ '¥": ª'Ë·TM ´'ÀÕ Ë«ª­°Õ 'Õ´Ï¢Õ߬µÏ
2 "¬ '·¥ß: ª'Ë¢--È«µËÕÕÿª°Ï `¡,,°ËÕßø`« Ï¢Õ߬µÏ
2 µËÕ "Õ"°"»ª'Ë¢--È«µËÕ FROM ANT ·­ '¬¢--È«µËÕ CAR TUNER
'ËTMËÕß-- --" "Õ"°"»'˧ËÕß-- --"¬µÏ
3 µËÕ¢--È« Ëß --" '¬ß¢ÕßÕÿª°Ï·ÀËß --"·­¢--È«µËÕ AUDIO IN
4 µ--ÈߧË"§«"¡'Ë,,°" Ëß --"'ËË"°"À¥«È¥È«¬ FREQUENCY
SELECT (DIP 1, 2, 3, 4 ,ª¥¥Y¥È"Ë"ß) "À--§ËÕß-- --
"¬µÏ
·
,,°"µ--ÈߧË"§«"¡'Ë ,ª¥ÕË""¬­Õ'¬¥æ`Ë¡µ`¡®"°§YË¡Õ,,TMÈß"'Ë,,ÀÈ¡
"æÈÕ¡°--§ËÕß-- --"¬µÏ
5 À¡ÿªÿË¡ LEVEL ADJUSTMENT µ"¡­¥--°"-- --"®"°Õÿª°Ï --
" '¬ß'ËTMËÕ¡µËÕ
AJUSTE DE LA FRECUENCIA DE TRANSMISIÓN
Ajuste los interruptores DIP (FREQUENCY SELECT) de la
siguiente manera, para seleccionar la frecuencia de
transmisión.
· Asegúrese de que no hay ninguna emisora FM local de su
área que esté usando la misma frecuencia.
· Para evitar interferencias de otras emisoras de FM,
seleccione su frecuencia de transmisión de manera que esté
separada 0,2 MHz o más de cualquier emisora de
radiodifusión FM local de su área.
!"#
!"#$%&'()FREQUENCY SELECT=
!"
!"#$%
·
!"#!$"=FM=
!"#$%&'(
·
!"=FM=
!"#$%& '()*+,-$ .
!=FM=
!"#$%&'(=0.2 MHz=
!
°"µ--ÈߧË"§«"¡'Ë'Ë ,,TMÈ Ëß --"
µ--ÈߧË" «`µTMÏøµË" (
FREQUENCY SELECT) ¥--ßµËÕª'ÈæËÕÕ°§«"¡'Ë
· µÈÕß·Ë,,®«Ë" "'«`¬ÿ FM ,,æÈ'Ë¢ÕßË"¡Ë¥È,,TMȧ«"¡'Ë´È"°--
· æËÕÀ'°'Ë¬ß --"·°®"° "'«`¬ÿ FM ÕËÊ ,ª¥Õ° --
"°" Ëߧ«"¡'ËæËÕ,,ÀÈ°`¥§«"¡'Ë·¬°®"°°--
0.2 MHz
À·Õ¡"°°«Ë"--È®"° "'«`¬ÿ
FM ,,ÈÕß`Ë'ËË"Õ"»--¬
87.7 MHz
87.9 MHz
88.1 MHz
1
2
3
4
OFF
ON
ON
1
2
3
4
OFF
ON
ON
1
2
3
4
OFF
ON
ON
88.3 MHz
88.5 MHz
88.7 MHz
1
2
3
4
OFF
ON
ON
1
2
3
4
OFF
ON
ON
1
2
3
4
OFF
ON
ON
88.9 MHz
1
2
3
4
OFF
ON
ON
Frecuencia
§«"¡Ë'
Ajustes /
/ °"µ--ÈߧË"
Frecuencia
§«"¡Ë'
Ajustes /
/ °"µ--ÈߧË"
Frecuencia
§«"¡Ë'
Ajustes /
/ °"µ--ÈߧË"
OPERACIONES
Para escuchar el equipo fuente conectado
1 Encienda el receptor para automóvil.
2 Conecte el interruptor de alimentación de esta unidad.
3 Seleccione el sintonizador de FM como fuente, y luego
sintonice la frecuencia de transmisión.
4 Encienda el equipo fuente conectado e inicie la
reproducción.
5 Ajuste el volumen utilizando el control de volumen del
receptor para automóvil.
Para escuchar la radio
1 Desconecte el interruptor de alimentación de esta unidad.
2 Sintonice una emisora de radiodifusión en su receptor para
automóvil.
3 Ajuste el volumen con el control de volumen del receptor de
automóvil.
!"#$%&'
1
!"#$%
2
!"#$%&
3
=FM=
!"#$%&'()*+
4
!"#$%&'()*+,
5
!"#$%&'()*+&',
!
1
!"#$%&
2
!"#$%&'()*
3
!"#$%&'()*+&',
°",,TMÈß"
°"ø--ßÕÿª°Ï '¬ß'ËTMËÕ¡µËÕ
1 ª`¥§ËÕß-- --"¬µÏ
2 ª`¥ «`µTMϧËÕߪ-- '¬ß
3 Õ°«`¬ÿ FM ªÁ·ÀËß --" ®"°--Ȫ-- --"§«"¡'Ë'Ë,,TMÈ Ëß
4 ª`¥Õÿª°Ï '¬ß'ËTMËÕ¡µËÕæËÕ`Ë¡Ë
5 ª--­¥-- '¬ß,¥¬,,TMȪÿË¡ª--­¥-- '¬ß¢ÕߧËÕß-- --"¬µÏ
°"--ø--ß«`¬ÿ
1 ª`¥ «`µTMϧËÕߪ-- '¬ß
2 ª--À" "'«`¬ÿ®"°§ËÕß-- --"¬µÏ
3 ª--­¥-- '¬ß,¥¬,,TMȪÿË¡ª--­¥-- '¬ß¢ÕߧËÕß-- --"¬µÏ
KS-IF300_PM
12/9/05, 10:58 AM
2


background image
1
FRANÇAIS
Merci pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire ce mode d'emploi
entièrement et attentivement afin d'obtenir les meilleures
performances possibles de votre appareil et conserver ce
mode d'emploi à titre de référence.
DEUTSCH
Vielen Dank, daß Sie sich zum Kauf eines unserer JVC-
Produkte entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät betreiben, lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um die
bestmögliche Leistung dieses Geräts zu erzielen. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung auf, so daß Sie später darin
nachschlagen können.
0905MNMMDWKRI
EN, GE, FR
ENGLISH
Thank you for purchasing one of our JVC products.
Before operating this unit, read this manual carefully and
thoroughly to obtain the best possible performance from your
unit, and retain this manual for future reference.
KS-IF300
FM Modulator
Instructions
UKW-Modulator
Bedienungsanleitung
Modulateur FM
Instructions
LVT1424-001A
[K]
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
­ Reorient or relocate the receiving antenna.
­ Increase the separation between the equipment and receiver.
­ Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
­ Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
WARNING
· This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE
ground electrical systems.
· When replacing the fuse, use one with the specified rating
(10 A). If the fuse blows frequently, consult your nearest JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT car audio dealer.
· To prevent short circuits, we recommend that you disconnect
the battery's negative terminal and make all electrical
connections before installing the unit. If you are not sure how
to install this unit correctly, have it installed by a qualified
technician.
· Avoid installing the unit in the following places
­ Where it would hinder your safety driving.
­ Where it would be exposed to direct sunlight or heat directly
from the heater or placed in an extremely hot place.
­ Where it would be subject to rain, water splashes or
excessive humidity.
­ Where it would be subject to dust.
­ Where it would be positioned on an unstable place.
­ Where it could damage the car's fittings.
WARNHINWEIS
· Dieses Gerät wurde so ausgelegt, daß es an elektrischen
Systemen mit einer Gleichspannung von 12 V und
NEGATIVER Erdung betrieben werden kann.
· Wenn Sie die Sicherung auswechseln, verwenden Sie eine
Sicherung mit den angegebenen Bemessungsdaten (10 A).
Wenn die Sicherung häufig durchbrennt, setzen Sie sich mit
einem JVC-Autoradiofachhändler in Ihrer Nähe in Verbindung.
· Um einen Kurzschluß zu verhindern, empfehlen wir, den
Anschluß an der negativen Batterieklemme abzutrennen und
alle elektrischen Anschlüsse vorzunehmen, bevor Sie das
Gerät installieren. Wenn Sie nicht genau wissen, wie Sie
dieses Gerät richtig installieren, lassen Sie es von einem
qualifizierten Techniker einbauen.
· Vermeiden Sie, das Gerät an einem Ort zu installieren
­ an dem es dem Fahrer die Sicht versperrt.
­ an dem es direkter Sonneneinstrahlung oder direkter
Wärmeeinwirkung ausgesetzt wird oder der übermäßig
heiß ist.
­ an dem es Regen, Wasserspritzern oder übermäßiger
Feuchtigkeit ausgesetzt wird.
­ an dem es Staub ausgesetzt ist.
­ an dem es sich auf einer instabilen Unterlage befindet.
­ an dem es die Armaturen des Fahrzeugs beschädigen
könnte.
AVERTISSEMENT
· Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un système
électrique de 12 V CC à masse NÉGATIVE.
· Lors du remplacement du fusible, utilisez un fusible de la
valeur spécifiée (10 A). Si le fusible grille fréquemment,
consultez votre revendeur autoradio JVC le plus proche.
· Pour éviter les courts-circuits, nous recommandons que vous
déconnectiez la borne négative de la batterie et réalisiez
toutes les connexions électriques avant d'installer l'appareil. Si
vous n'êtes pas sûr de savoir comment installer cet appareil
correctement, faites-le installer par un technicien qualifié.
· Évitez d'installer l'appareil dans les endroits suivants
­ Où il peut gêner la conduite de la voiture.
­ Où il est exposé à la lumière directe du soleil, à la chaleur
directe du chauffage ou placé dans un endroit très chaud.
­ Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures ou à une
humidité excessive.
­ Où il est sujet à la poussière.
­ Où il est positionné dans un endroit instable.
­ Où il peut endommager les accessoires de la voiture.
TECHNISCHE DATEN
Übertragungsfrequenzen
UKW 87,7 MHz bis 88,9 MHz
(7 Kanäle: in Schritten von 200 kHz)
Leistungsaufnahme
Betriebsspannung: 14,4 V Gleichstrom (Zulåssige
Spannung: 11 V bis 16 V)
Erdungssystem
Negative Erdung
Stromverlust
Betrieb: 50 mA oder weniger
Frequenzgang
50 Hz bis 10 000 Hz
Eingang/Ausgang
Eingang: (Cinchbuchse) linker Kanal (weiß), rechter Kanal (rot)
· Regler für Eingangspegel vorhanden
Antenneneingang
Antennenausgang
Abmessungen (B x H x T):
85 mm x 25 mm x 55 mm
Masse: Ca. 250 g
Änderungen der konstruktion und technischen Daten ohne
Vorankündigung möglich.
SPÉCIFICATIONS
Fréquences de transmission
FM 87,7 MHz à 88,9 MHz (7 canaux: pas de 200 kHz)
Alimentation
Tension de fonctionnement: CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse
Masse négative
Dissipation de courant
Pendant le fonctionnement: 50 mA ou moins
Réponse en fréquence
50 Hz à 10 000Hz
Entrée/Sortie
Prise d'entrée de ligne: (Prise cinch) Canal gauche L (blanc),
droit R (rouge)
·
Volume de réglage du niveau d'entrée fourni
Borne d'entrée d'antenne
Borne de sortie d'antenne
Dimensions (L x H x P):
85 mm x 25 mm x 55 mm
Masse:
Environ 250 g
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans
notification.
SPECIFICATIONS
Transmit frequencies
FM 87.7 MHz to 88.9 MHz (7ch: 200 kHz steps)
Power requirement
Operating voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Ground system
Negative
Current dissipation
At operation: 50 mA or less
Frequency response
50 Hz to 10 000 Hz
Input/Output
Line input terminal: (RCA pin jack) L ch (white), R ch (red)
· Input level adjustment volume provided
Antenna input terminal
Antenna output terminal
Dimensions (W x H x D):
85 mm x 25 mm x 55 mm (3 3/8 in. x 1 in. x 2 3/16 in.)
Mass: Approx. 250 g (0.56 lbs)
Design and specifications subject to change without notice.
DC 12V
Power cord (red)
Stromkabel (rot)
Fil d'alimentation (rouge)
Ground cord (black)
Erdungskabel (schwarz)
Fil de masse (noir)
AUDIO IN
Audio input
Audioeingang
Entrée audio
LEVEL ADJUSTMENT
Input level adjuster
Eingangspegeleinsteller
Réglage du niveau d'entrée
FROM ANT
Aerial (antenna) input
Antenneneingang
Entrée d'antenne
PARTS IDENTIFICATION
BESCHREIBUNG DER TEILE
IDENTIFICATION DES PARTIES
CAR TUNER
Aerial (antenna) output
Antennenausgang
Sortie d'antenne
10 A fuse
10 A-Sicherung
Fusible 10 A
FREQUENCY SELECT
Frequency selector
Frequenzwahlschalter
Sélecteur de fréquence
Power switch cord
Betriebsschalterkabel
Cordon du commutateur
d'alimentation
KS-IF300-001.p65
13/9/05, 3:18 PM
1


background image
2
TV
CD
2
1- 1
1- 2
4
5
3
1
ENGLISH
INSTALLATIONS & CONNECTIONS
· If you have any questions or require more detailed information,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT car audio dealer.
DEUTSCH
INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE
· Wenn Sie Fragen haben oder weitergehende Informationen
benötigen, setzen Sie sich mit Ihrem JVC-
Autoradiofachhändler in Verbindung.
FRANÇAIS
INSTALLATIONS ET CONNEXIONS
· Si vous avez des questions ou si vous avez besoin de plus de
renseignements, consultez votre revendeur autoradio JVC.
1 Connect the power cord and the power switch cord, then
connect as follows:
1 Black wire: To the metallic body or chassis of the car.
2 Red wire: To an accessory terminal in the fuse block of
your car.
2 Connect the aerial (antenna) to the FROM ANT plug, and
the CAR TUNER plug to the aerial (antenna) input of your
car receiver.
3 Connect the audio output of the source equipment and the
AUDIO IN plugs.
4 Preset the transmit frequency you have set using the
FREQUENCY SELECT (DIP 1, 2, 3, 4--see below) for your
car receiver.
· To preset the frequency, refer to the manual supplied
with your car receiver.
5 Rotate the LEVEL ADJUSTMENT control properly
according to the input signal level from the connected
source equipment.
1 Anschließen Sie das Stromkabel und den Betriebsschalter
an und verfahren Sie wie folgt:
1 Schwarzer Draht: An Metallic-Karosserie oder Chassis
des Fahrzeugs.
2 Roter Draht: An eine Zubehör-Klemme im
Sicherungsblock im Fahrzeug.
2 Schließen Sie die Antenne an den Stecker FROM ANT und
den Stecker CAR TUNER an den Antenneingang des
Fahrzeugempfängers an.
3 Verbinden Sie den Tonausgang des Quellgeräts und die
Stecker AUDIO IN.
4 Geben Sie die verwendete Sendefrequenz mit
FREQUENCY SELECT (DIP 1, 2, 3, 4--siehe unten) für den
Fahrzeugempfänger vor.
· Zur Vorgabe der Frequenz siehe mit dem
Fahrzeugempfänger mitgelieferte Bedienungsanleitung.
5 Drehen Sie den Regler LEVEL ADJUSTMENT richtig
entsprechend dem Eingangssignalpegel vom
angeschlossenen Quellgerät.
1 Connectez le fil d'alimentation et le cordon du
commutateur d'alimentation, puis connectez comme suit:
1 Fil noir: Au corps métallique ou au châssis de la voiture.
2 Fil rouge: À une borne d'accessoire du porte-fusible de
votre voiture.
2 Connectez l'antenne à la fiche FROM ANT et la fiche CAR
TUNER à l'entrée d'antenne de votre autoradio.
3 Connectez la sortie audio de l'appareil source et les fiches
AUDIO IN.
4 Préréglez la fréquence de transmission que vous avez
réglée avec les sélecteurs FREQUENCY SELECT (DIP 1,
2, 3, 4--voir ci-dessous) pour votre autoradio.
· Pour prérégler la fréquence, référez-vous au mode
d'emploi fourni avec votre autoradio.
5 Tournez le réglage LEVEL ADJUSTMENT correctement en
fonction du niveau du signal d'entrée de l'appareil source
connecté.
Audio cord (not supplied)
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Cordon audio (non fourni)
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d'allumage
Black
Schwarz
Noir
Red
Rot
Rouge
To aerial (antenna)
Zur Antenne
À l'antenne
OPERATIONS
Listening to the connected source equipment
1 Turn on the car receiver.
2 Turn on the power switch of this unit.
3 Select the FM tuner as the source, then tune into the transmit
frequency.
4 Turn on the connected source equipment and start playback.
5 Adjust the volume using the volume control of the car
receiver.
Listening to the radio
1 Turn off the power switch of this unit.
2 Tune into a broadcasting station on the car receiver.
3 Adjust the volume using the volume control of the car
receiver.
FONCTIONNEMENT
Écoute de l'appareil source connecté
1 Mettez l'autoradio sous tension.
2 Mettez cet appareil sous tension à l'aide du commutateur
d'alimentation.
3 Choisissez le tuner FM comme source, puis accordez la
fréquence de transmission.
4 Mettez la source connectée sous tension et démarrez la
lecture.
5 Ajustez le volume en utilisant le réglage du volume de
l'autoradio.
Écoute de la radio
1 Mettez cet appareil hors tension à l'aide du commutateur
d'alimentation.
2 Accordez une station sur l'autoradio.
3 Ajustez le volume en utilisant le réglage du volume de
l'autoradio.
BETRIEB
Wiedergeben der Tonsignale der
angeschlossenen Signalquelle
1 Schalten Sie den Autoreceiver ein.
2 Schalten Sie das Gerät mit dem Betriebsschalter ein.
3 Wählen Sie den UKW-Tuner als Signalquelle, und stellen Sie
die Übertragungsfrequenz ein.
4 Schalten Sie die angeschlossene Signalquelle ein, und
starten Sie die Wiedergabe.
5 Stellen Sie die Lautstärke mit der Lautstärkeregelung des
Autoreceivers ein.
Wiedergeben von Radiosendungen
1 Schalten Sie das Gerät mit dem Betriebsschalter aus.
2 Stellen Sie einen Sender im Autoreceiver ein.
3 Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe der Lautstärkeregelung
des Autoreceivers ein.
WÄHLEN DER SENDEFREQUENZ
Stellen Sie die DIP-Schalter (FREQUENCY SELECT)
entsprechend der folgenden Tabelle, um die
Übertragungsfrequenz zu wählen.
· Vergewissern Sie sich, daß keine lokalen UKW-Sender in
Ihrem Empfangsbereich dieselbe Frequenz verwenden.
· Um Störungen durch andere UKW-Sender zu vermeiden,
wählen Sie eine Übertragungsfrequenz, die sich durch
0,2 MHz oder mehr von der Frequenz lokaler UKW-Sender in
Ihrem Empfangsbereich unterscheidet.
RÉGLAGE DE LA FRÉQUENCE DE TRANSMISSION
Réglez les commutateurs DIP (FREQUENCY SELECT) comme
suit pour choisir la fréquence de transmission.
· Assurez-vous qu'aucun station FM locale n'utilise la même
fréquence.
· Pour éviter les interférences des autres stations FM,
choisissez une fréquence de transmission de façon qu'elle soit
séparée de 0,2 MHz ou plus des autres stations FM locales
émettant dans votre région.
SETTING THE TRANSMIT FREQUENCY
Set the dip switches (FREQUENCY SELECT) as follows to
select the transmit frequency.
· Make sure that no local FM stations in your area uses the
same frequency.
· To avoid interference from other FM stations, select your
transmit frequency so that it separates by 0.2 MHz or more
from that of any local FM broadcast stations in your area.
Receiver
Receiver
Autoradio
Power switch
Betriebsschalter
Commutateur
d'alimentation
How to connect the
power switch cord
Anschließen des
Betriebsschalterkabel
Comment connecter le
cordon du commutateur
d'alimentation
Playback source
Wiedergabequelle
Source de lecture
87.7 MHz
87.9 MHz
88.1 MHz
1
2
3
4
OFF
ON
ON
1
2
3
4
OFF
ON
ON
1
2
3
4
OFF
ON
ON
88.3 MHz
88.5 MHz
88.7 MHz
1
2
3
4
OFF
ON
ON
1
2
3
4
OFF
ON
ON
1
2
3
4
OFF
ON
ON
88.9 MHz
1
2
3
4
OFF
ON
ON
Frequency
Frequenz
Fréquence
Settings / Einstellungen / Réglages
Frequency
Frequenz
Fréquence
Settings / Einstellungen / Réglages
Frequency
Frequenz
Fréquence
Settings / Einstellungen / Réglages
KS-IF300-001.p65
9/9/05, 3:59 PM
2