background image
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo
Speaker. This speaker can be mounted in the
trunk of your vehicle. For the secure installation
and perfect operation of your speaker, please read
the following carefully.
Vielen Dank fYr den Kauf dieses JVC Stereo-Auto-
Iautsprechers. Dieser Lautsprecher ist fYr die
Installation im Kofferraum Ihres Wagens vorge-
sehen. Um korrekten Einbau und einwandfreie
Funktion des Lautsprecher zu gewShrleisten, ist
es empfehlenswert, die folgenden Anleitungen
sorg-fSltig durchzulesen.
Nous vous remercions pour I'achat d'un haut-
parleur auto stZrZo de JVC ll peut ·tre installZ dans
le coffre de votre vZhicule. Pour un montage szr et
un fonctionnement parfait de ce haut-parleur, il
est conseillZ de lire attentivement ce qui suit.
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo
Luidspreker. U kunt deze luidspreker in de
kofferruimte van de auto monteren. Lees de
onderstaande aanwijzingen aandachtig door voor
een juiste plaatsing en een perfekte werking van
uw luidspreker.
Le
agradecemos
la
adquisici--n
del
Altavoz
Estereo-f--nico para Autom--vil de JVC. Este
altavoz
puede
montarse
en
el
baoel
de
su
veh'culo.Para efectuar una instalaci--n segura y
para que el altavoz funcione correctamente, lea
detenidamente las siguientes instrucciones.
Tack fsr valet av JVC bilstereohsgtalare. Denna
hsgtalare kan monteras i bilens begageutrymme.
Fsr sSker montering och tillfredsstSllande funk-
tion bsr du noga lSsa fsljande anvisningar.
For proper installation and use
1. Before connecting the speakers to the ampli-
fier, confirm that the power has been turned off.
The click noise generated by the connection if
the power is on may damage the speakers.
2. The amplifier and speakers should be connected
between corresponding terminals, i.e. left to
left, and right to right, as well as "+" to "+", and
"Ð" to "Ð". Connection with reversed polarity
will degrade the quality of stereo reproduction.
3. Do not subject the speakers to excessive input.
The power handling capacity of the CS-D3000/CS-
D3800 is 600/1000 watts (MAX. MUSIC POWER).
Any excessive input may damage the speakers.
4. The CS-D3000/CS-D3800 has an impedance of 4
ohms. Make sure that the output impedance of
the amplifier's speaker terminal is rated at 4
ohms.
5. When cleaning the speakers, use a soft cloth and
wipe the surface gently. Do not apply thinner or
solvent.
Juiste plaatsing en gebruik
1. Voor het aansluiten van de luidsprekers op de
versterker dient u zich ervan te overtuigen dat
de
laatste
uitgeschakeld
is.
De
ruis,
veroorzaakt door het tot stand brengen van
aansluitingen
kan
beschadiging
van
de
luidspreker tot gevolg hebben.
2. Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers
op de versterker de in- en uitgangen alle ove-
reenkomen. Verwissel dus niet de linker- en
rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op
"+" worden aangesloten en alle "Ð" op "Ð".
Verwisseling van de polariteit van de aansluit-
snoeren leidt tot kwaliteitsvermindering van de
stereo-weergave.
3. Stel de luidsprekers niet bloot aan een te groot
vermogen. Het opgenomen vermogen van de
CS-D3000/CS-D3800 luidsprekers is 600/1000
Watt (max. muziekvermogen). Een groter in
gangsvermogen heeft beschadiging van de luid
sprekers tot gevolg.
4. Het CS-D3000/CS-D3800 luidsprekersysteem
heeft een impedantie van 4 ohm. Overtuig u ervan
dat de luidsprekeruitgangen van de versterker een
uit-gangsimpedantie van 4 Onm hebben.
5. Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon
te vegen met een zachte doek. Gebruik nooit
chemische oplosmiddelen.
Instalaci--n y uso correctos
1. Antes de conectar los altavoces con el amplifi-
cador, confirme que estZ cortada la alimen-
taci--n elZctrica. El ruido producido al realizar la
conexi--n con la alimentaci--n conectada
puede causar da­os en los altavoces.
2. Deben conectarse los terminales correspondien
tes del amplificador y de los altavoces, es decir
izquierdo a izquierdo y derecho a derecho, as'
como "+" a "+" y "Ð" a "Ð". Si las polaridades se
conectan inversamente, la reproducci--n este
reof--nica se deteriorar.
3. No someta los altavoces a una entrada excesiva.
La capacidad mxima de los CS-D3000/CS-
D3800 es de 600/1000 votios (POTENCIA MAXI
MA DE MODULACION MUSICAL). Una entrada
excesiva da­ar los altavoces.
4. Los CS-D3000/CS-D3800 tienen 4 ohmios de impe
dancia. Asegoerese de que la impedancia de salida
del terminale para altavoces de amplificador sea de
4 ohmios.
5. Cuando limpie los altavoces, utilice un pa­o
suave y frote la superficie con cuidado. No
aplique solventes ni diluyentes.
Korrekt montering och anvSndning
1. Kontrollera att strsmmen till fsrstSrkaren har
frOEnkopplats
fsre
hsgtalaranslutning.
Det
klickljud som uppstOEr vid anslutning av hsg-
talarna med strsmmen tillkopplad, kan skada
dem.
2. FsrstSrkaren och hsgtalarna skall anslutas till
motsvarande klSmmor, d v s vSnster till vSnster
och hsger till hsger liksom Sven "+" till "+" och
"Ð" till "Ð". Anslutning med omvSnd polaritet
fsrsSmrar OEtergivningen av stereoljud.
3. UstStt inte hsgtalarna fsr hsga ingOEngseffekter.
MSrkeffekten
fsr
CS-D3000/CS-D3800
Sr
600/1000 watt (max. musikeffekt). Fsr hsg inslgnal
kan skade hsgtalarna.
4. CS-D3000/CS-D3800 har en impedans pOE 4 ohm.
Se efter att fsrstSrkarens utgOEngsimpedans vid
hsgtalarklSmmorna Sr 4 ohm.
5. Rengsr hsgtalarnas ytterhslje med en mjuk
trasa och torka av ytan fsrsiktigt. AnvSnd inte
thinner eller nOEgot annat lssningsmedel.
Montage et utilisation corrects
1. VZrifier que l'alimentation est coupZe avant de
raccorder les haut-parleurs ^ l'amplificateur.Les
craquements produits par le raccordement lors
que l'alimentation est fournie peuvent endomma
ger les haut-parleurs.
2. Raccorder les bornes correspondantes de l'am-
plificateur et les haut-parleurs, c'est-^-dire,
gauche ^ gauche, droite ^ droite, de m·me que
"+" ^ "+" et "Ð" ^ "Ð". Un raccordement effectuZ
en inversant les polaritZs rZduira la qualitZ de la
reproduction sonore stZrZo-phonique.
3. Ne pas appliquer un niveau d'entrZe excessif aux
haut-parleurs. La puissance d'entrZe admissible
pour les haut-parleurs CS-D3000/CS-D3800 est
de 600/1000 watts (puissance musicale max.).
Tout signal d'entrZe excessif risque de les
endommager.
4. Les haut-parleurs CS-D3000/CS-D3800 ont une
impZdance de 4 ohms. ll faut par consZquent
s'assurer que l'impZdance de sortie aux bornes de
haut-parleur de l'amplificateur soit aussi de 4
ohms.
5. Nettoyer le haut-parleur en le frottant lZg·re-
ment ^ l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais
utiliser de solvants ni de dZtergents.
Hinweise fYr die korrekte
Inbetriebnahme und Gebrauch
1. Wenn die Lautsprecher am VerstSrker ange-
schlossen werden, mu§ dieser ausgeschaltet
sein! st der VerstSrker eingeschaltet, kann der
beim Anschlu§ auftretende Ton die Laut-
sprecher beschSdigen.
2. Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeich-
nung der Kabelschuhe und -stecker von Ver-
stSrker und Lautsprechern Ybereinstimmen,
d.h. "Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts"
bzw. "+" an "+" und "Ð" an "Ð" gelegt werden.
Ein umgekehrter (Yber Kreuz) Anschlu§ ver-
mindert die QualitSt der Stereowiedergabe.
3. Die Lautsprecher nicht an einen VerstSrker mit zu
hoher Ausgangsleistung anschlie§en! Die CS-
D3000/CS-D3800 sind fYr 600/1000 Watt (MAX.
MUSIKLEISTUNG) ausgelegt. Eine zu hohe Ver
stSrker-Ausgangsleistung kann die Laut-sprecher
beschSdigen.
4. Die CS-D3000/CS-D3800 besitzen eine lmpedanz
von 4 Ohm. Dementsprechend mu§ die Aus
gangsimpedanz des VerstSrkers gleichfalls 4
Ohm betragen.
5. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches
Tuch verwenden und dabei vorsichtig Yber die
OberflSche wischen. Kein Reinigungsmittel
(VerdYnner oder Lssemittel) verwenden!
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory
for the nearest car audio
speciality shop ("IN-CAR ENTERTAINMENT"
dealer).
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen
in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor
de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-
seerde winkel.
Falls fYr lhren Wagen ein Einbausatz erfor-
derlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren Auto-
Stereo-FachhSndler.
Si fuera necesario un juego de instalaci--n
para su autom--vil, consulte la gu'a telef--nica
para ubicar la tienda especialista en audio para
autom--viles ms cercana.
Si un kit est nZcessaire pour votre voiture,
consulter votre annuaire tZlZphonique pour
chercher le revendeur d'accessoires audio pour
automobile le plus proche.
Behsvs monteringsats fsr din bil, se i telefon-
katalogen fsr nSrmaste bilradioaffSr.
CS-D3000/CS-D3800
CAR
STEREO
SPEAKER
0103 MMMWTNTCN
EN, GE, FR, NL, SP, SW
2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN,LIMITED
INSTRUCTIONS
CAR STEREO SPEAKER
CS-D3000/CS-D3800
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
HAUT-PARLEURS AUTO STEREO
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL
BILSTEREOH...GTALARE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAAWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which is located either on the rear
or bottom of the speaker unit. Retain
this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT1073-001A
CS-D3000
CS-D3800
Parameters
Nominal.Impedance,(ohms)
SPL,(dB,1W/1M)
Displacement,(Liter)
Hole Cutout Diameter,(inch)
Hole Cutout Diameter,(mm)
Mounting Depth,(inch)
Mounting Depth,(mm)
Re,(ohms)
BL,(T.M)
Vas,(Liter)
Vas,(CuFt)
Me,(gms)
D,(cm)
Fs,(Hz)
Qms
Qes
Qts
Pe [max.] (watts)
Xmax.(mm)
Freq.Responce,(Hz)
Magnet Weight,(Oz)
Magnet Weight,(gms)
Voice Coil(Aluminum)Dia.(inch)
Voice Coil(Aluminum)Dia.(mm)
Hvc(mm)
Hag(mm)
CS-D3000
4
90
1.32
11-1/8
282
5-1/8
130
3.6
13.25
128
4.52
117.8
26
25.9
4.88
0.393
0.363
200
4.8
16-1500
39
1105
2
50
17.5
8
CS-D3800
4
92
1.8
13-7/8
351
6-7/16
162
3.6
14.16
140
4.94
189.8
32
29.6
4.02
0.634
0.547
350
4.8
15-1200
62
1758
2
50
17.5
8
NOTES
SPL : Sound pressure level
Re : DC voice coil resistance
BL : Product of Flux density and Effective Voicecoil-wire length
Vas : Volume of air equal to the driver compliance
Me : Effective mass
D : Effective cone diameter
Fs : Driver free air resonance
Qms : Q of driver at Fs considering only non-electrical resistance
Qes : Q of driver at Fs considering only electrical resistance
Qts : Total Q of driver at Fs
Pe[max.] : Maximum continuous input power
Xmax. : Maximum effective voicecoil travel without distortion
Hvc : Voice coil Height
Hag : Gap Height
Parameter
Nennimpedanz,(Ohm)
SPL,(dB,1W/1M)
Volumen,(Liter)
Durchmesser der Einbausffnung,(Zoll)
Durchmesser der Einbausffnung,(mm)
Einbautiefe,(Zoll)
Einbautiefe,(mm)
Re,(Ohm)
BL,(T.M)
Vas,(Liter)
Vas,(Kubikfu§)
Me,(g)
D,(cm)
Fs,(Hz)
Qms
Qes
Qts
Pe [max.] (watt)
Xmax.(mm)
Frequenzgang,(Hz)
Magnetgewicht,(Unze)
Magnetgewicht,(g)
Schwingspule(Aluminium)Durchm.,(Zoll)
Schwingspule(Aluminium)Durchm.,(mm)
Hvc(mm)
Hag(mm)
CS-D3000
4
90
1.32
11-1/8
282
5-1/8
130
3.6
13.25
128
4.52
117.8
26
25.9
4.88
0.393
0.363
200
4.8
16-1500
39
1105
2
50
17.5
8
CS-D3800
4
92
1.8
13-7/8
351
6-7/16
162
3.6
14.16
140
4.94
189.8
32
29.6
4.02
0.634
0.547
350
4.8
15-1200
62
1758
2
50
17.5
8
NOTES
SPL : Schalldruckpegel
Re : Widerstand der Gleichspannungs-Schwingspule
BL : Produkt aus Flu§dichte und effektiver WickellSnge der Schwingspule
Vas : Luftvolumen gleich Treiber-Auslenkwert
Me : Effektive Masse
D : Effektive Konusdurchmesser
Fs : Treiberfreie Luftresonanz
Qms : Treiber-Q bei Fs, ausschlie§lich fYr nicht-elektrischen Widerstand
Qes : Treiber-Q bei Fs, ausschlie§lich fYr elektrischen Widerstand
Qts : Gesamt-Tieiber-Q bei Fs
Pe[max.] : Maximale kontinuierliche Belastung
Xmax. : Maximale effektive Schwingspulenauslenkung ohne Verzerrung
Hvc : Schwingspulen-hshe
Hag : Spaltbreite
Param·tres
ImpZdance nominale,(ohms)
SPL,(dB,1W/1M)
DZplacement,(Liter)
Diam·tre du tuou de dZcoue,(pouces)
Diam·tre du tuou de dZcoue,(mm)
Profondeur de montage,(pouces)
Profondeur de montage,(mm)
Re,(ohms)
BL,(T.M)
Vas,(Iitre)
Vas,(CuFt)
Me,(grammes)
D,(cm)
Fs,(Hz)
Qms
Qes
Qts
Pe [max.] (watts)
Xmax.(mm)
RZponse en frZquence,(Hz)
Poids de I'aimant,(Oz)
Poids de I'aimant,(guammes)
Diam·tre de la bobine mobile (Aluminium)(pouces)
Diam·tre de la bobine mobile(Aluminium)(mm)
Hvc(mm)
Hag(mm)
CS-D3000
4
90
1.32
11-1/8
282
5-1/8
130
3.6
13.25
128
4.52
117.8
26
25.9
4.88
0.393
0.363
200
4.8
16-1500
39
1105
2
50
17.5
8
CS-D3800
4
92
1.8
13-7/8
351
6-7/16
162
3.6
14.16
140
4.94
189.8
32
29.6
4.02
0.634
0.547
350
4.8
15-1200
62
1758
2
50
17.5
8
NOTES
SPL : Niveau de pession sonore
Re : RZsistance de la bobin mobile en CC
BL : Produit du flux et de la longueur de fil de la bobine mobile efficace
Vas : Volume d'air Zgal ^ la conformitZ de l'excitateur
Me : Masse effective
D : Diam·tre eifectif du cTMne
Fs : RZsonance ^ l'air libre de l'excitateur
Qms : Q de l'excitateur ^ Fs considZrant uniquement la rZsistance non-Zlectrique
Qes : Q de l'excitateur ^ Fs considZrant uniquement la rZsistance Zlectrique
Qts : Q total de l'excitateur ^
Fs
Pe[max.] : Puissance d'entrZe continue maximum
Xmax. : DZplacement effectif maximum de la bobine mobile sans distorsion
Hvc : Hauteur de la bobine mobile
Hag : Hauteur de lÕentrefer
Parameters
Nominale impedantie,(Ohm)
SPL,(dB,1W/1M)
Volume,(liter)
Opening uitsnijding diameter,(inch)
Opening uitsnijding diameter,(mm)
Bevestigingsdiepte,(inch)
Bevestigingsdiepte,(mm)
Re,(Ohm)
BL,(T.M)
Vas,(Liter)
Vas,(CuFt)
Me,(gms)
D,(cm)
Fs,(Hz)
Qms
Qes
Qts
Pe [max.] (Watt)
Xmax.(mm)
Frek.respons,(Hz)
Magneet gewicht,(Oz)
Magneet gewicht,(gms)
Voice Coil(Aluminum)dia.(inch)
Voice Coil(Aluminum)dia.(mm)
Hvc(mm)
Hag(mm)
CS-D3000
4
90
1.32
11-1/8
282
5-1/8
130
3.6
13.25
128
4.52
117.8
26
25.9
4.88
0.393
0.363
200
4.8
16-1500
39
1105
2
50
17.5
8
CS-D3800
4
92
1.8
13-7/8
351
6-7/16
162
3.6
14.16
140
4.94
189.8
32
29.6
4.02
0.634
0.547
350
4.8
15-1200
62
1758
2
50
17.5
8
NOTES
SPL : Geluidsdrukniveau
Re : Gelljkstroom voice coil weerstand
BL : Produkt van Flux dichtheid en effekieve lengte voice coildraad
Vas : Luchtvolume gelijk aan buigzaamheid bestuurder
Me : Effektief volume
D : Effektieve diameter cone
Fs : Bestuurder ruije lucht resonantie
Qms : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend niet-elektrische weetstand in beschouwing genomen
Qes : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend elektrische weetstand in beschouwing genomen
Qts : Totaal van Q van bestuurder bij Fs
Pe[max.] : Maximaal doorlopend ingangsvermogen
Xmax. : Maximale effektieve voice coil loop zonder vervorming
Hvc : Hoogte Spreekspoel
Hag : Hoogte Tussenruimte
Parmetros
Impedancia nominal,(ohmios)
SPL,(dB,1W/1M)
Desplazamiento,(litro)
Dimetro del orificio cortado,(pulgada)
Dimetro del orificio cortado,(mm)
Profundidad de montaje,(pulgada)
Profundidad de montaje,(mm)
Re,(ohmios)
BL,(T.M)
Vas,(litro)
Vas,(pies coebicos)
Me,(gr)
D,(cm)
Fs,(Hz)
Qms
Qes
Qts
Pe [mx.] (watts)
Xmax.(mm)
Respuesta de frec,(Hz)
Peso del imn,(onze)
Peso del imn,(gr)
Dim.de la bobina m--vil (aluminio)(pulgada)
Dim.de la bobina m--vil (aluminio)(mm)
Hvc(mm)
Hag(mm)
CS-D3000
4
90
1.32
11-1/8
282
5-1/8
130
3.6
13.25
128
4.52
117.8
26
25.9
4.88
0.393
0.363
200
4.8
16-1500
39
1105
2
50
17.5
8
CS-D3800
4
92
1.8
13-7/8
351
6-7/16
162
3.6
14.16
140
4.94
189.8
32
29.6
4.02
0.634
0.547
350
4.8
15-1200
62
1758
2
50
17.5
8
NOTES
SPL : Nivel de presi--n de sonido
Re : Resistencia de la bobina m--vil de CC
BL : Procucto de densidad de flujo y longitud efectiva del cable de la bobina m--vil
Vas : Volumen de aire igual a las especificaciones del excitador
Me : Masa efectiva
D : Dimetro efectivo del cono
Fs : Resonancia del aire sin excitador
Qms : Q del excitador a Fs considerando s--lo la resistencia que no es elZctrica
Qes : Q del excitador a Fs considerando s--lo la resistencia elZctrica
Qts : Total Q dei excitador a Fs
Pe[max.] : Potencia mxima de entrada cont'nua
Xmax. : Mximo desplazamiento efectivo de la bobina m--vil sin distors--n
Hvc : Altura de bobina m--vil
Hag : Altura de entrehierro
Nominell impedans,(ohm)
SPL,(dB,1W/1M)
Fsrskjutning,(liter)
Utskuten hOEldiameter,(tum)
Utskuten hOEldiameter,(mm)
Monteringsdiup,(tmu)
Monteringsdiup,(mm)
Re,(ohm)
BL,(T.M)
Vas,(Iiter)
Vas,(CuFt)
Me,(gram)
D,(cm)
Fs,(Hz)
Qms
Qes
Qts
Pe [max.] (watt)
Xmax.(mm)
FtekvensomfOEng,(Hz)
Magnetvikt,(uns)
Magnetvikt,(guam)
Ljudspolediameter (aluminium) (tum)
Ljudspolediameter (aluminium) (mm)
Hvc(mm)
Hag(mm)
CS-D3000
4
90
1.32
11-1/8
282
5-1/8
130
3.6
13.25
128
4.52
117.8
26
25.9
4.88
0.393
0.363
200
4.8
16-1500
39
1105
2
50
17.5
8
CS-D3800
4
92
1.8
13-7/8
351
6-7/16
162
3.6
14.16
140
4.94
189.8
32
29.6
4.02
0.634
0.547
350
4.8
15-1200
62
1758
2
50
17.5
8
NOTES
SPL : LjudtrycksnivOE
Re : LjudspolemotstOEnd fsr likstrsm
BL : Produkt av magnetisk flsdesSthet och effekiv lSngd pOE trOEdpoleoedning
Vas : Luftvolym likvSrdigt med driveftergift
Me : Effektiv massa
D : Effektiv kondiameter
Fs : Driftfri luftresonans
Qms : Q av drivare vid Fs med hSnsyn till enbart icke-elektriskt motstOEnd
Qes : Q av drivare vid Fs med hSnsyn till enbart elektriskt motstOEnd
Qts : Total Q av drivare vid Fs
Pe[max.] : Maximal koninuerlig ineffekt
Xmax. : Maximal effektiv ljudspolebana utan fsrvrSngning
Hvc : Spolens hsjd
Hag : Luftgap
Parametrar


background image
How to install
1. To install the speakers in the trunk (behind the
rear seat), use an audio board corresponding to
the size of the trunk. (Fig. 1 & 2)
2. Determine where the speakers will be placed on
the audio board. Open holes with the dimensions
shown in Fig. 3.
3.
Install the speakers through the audio board
and secure firmly with the provided screws
( 4
30 mm) and speed nuts. (Fig. 4)
4. Finally, install the audio board firmly in the trunk
(behind the rear seat). (Fig. 5)
Speaker cords are not provided with these
speakers. Purchase speaker cords with the
appropriate length and connect them to the
speaker terminals correctly.
Zu diesen Lautsprechern werden keine Laut-
sprecherkabel mitgeliefert. Kabel in geeigneter
LSnge korrekt an den LautsprecheranschlYssen
befestigen.
Les cordons de haut-parleurs ne sont pas
fournis avec ces haut-parleurs. Acheter des
cordons
de
haut-parleue
de
la
longuegr
appropriZe et les raccorder correctement aux
bornes des haut-parleurs.
·
Bij deze luidsprekers zijn geen luedspreker-
snoeren gekeverd. Schaf luidsprekersnoeren
aan van de juiste en verbind ze op de juiste
wijze met de luidsprekeraansluitingen.
No se proporcionan cordones con estos alta-
voces. Adquiera cordones de una longitud
adecuada y conZctelos correctamente a los
terminales de los aotavoces.
Hsgtalarledningar medleveras inte dessa
hsg-talare. Dylika mOEsta anskaffas separat
och skall ha lSmplig lSngd. Anslut dem till
hsgtalarna med korrekt polaritet.
Einbau
1. Zum Einbau der Lautsprecher im Kofferraum
(hinter dem RYcksitz) eine der Kofferraum-
Trennwand entsprechende Montageplatte ver-
wenden. (Abb. 1 & 2)
2. Die Position der Lautsprecher (an der Montage-
platte) bestimmen. Lscher mit den in Abb. 3
gezeigten Abmessungen bohren.
3.
Die Lautsprecher in die Einbausffnungen der
Montageplatte einsetzen und mit den mitgeliefer
ten Schrauben ( 4
30 mm) und Muttern befe
stigen. (Abb. 4)
4. Abschlie§end die Montageplatte fest im Koffer-
raum (hinter der RYcksitz-RYckenlehne) instal-
lieren. (Abb. 5)
Installation
1. Pour installer les haut-parleurs dans le coffre
(derri·re le si·ge arri·re), utiliser la platine
audio correspondant ^ la taille du coffre.
(Fig. 1 et 2)
2. DZterminer l'endroit o· les haut-parleurs seront
installZs sur la platine audio. Percer des orifices
aux dimensions indiquZes ^ la Fig. 3.
3. Installer les haut-parleurs ^ travers la platine
audio et fixer fermement avec les vis (
4
30
mm) et les Zcrous rapides fournis . (Fig. 4)
4. Pour terminer, installer fermement la platine
audio dans le coffre (derri·re le si·ge arri·re).
(Fig. 5)
Installeren
1. Gebruik om de luidsprekers in de kofferbak
(achter de achterbank) te installeren een
audiobord waarvan de grootte overeenkomt met
de grootte van de kofferbak. (Afb. 1 & 2)
2. Ge na waar de luidsprekers op het audiobord
geplaatst moeten worden. Maak gaten met de
afmetingen aangegeven in Fig. 3.
3.
Plaats de luidsprekers in de gaten in het audio-
bord en maak ze stevig vast met de bijgeleverde
schroeven ( 4
30 mm) en vleugelmoeren.
(Afb. 4)
4. Installeer ten slotte het audiobord stevig in de
kofferruimte (achter de achterbank). (Afb. 5)
MZtodo de instalaci--n
1. Para instalar los altavoces en el baoel (detrs
del asiento trasero), emplee un tablero de audio
que se adecoee al tama­o del baoel. (Fig. 1 y 2)
2. Determine el lugar de instalaci--n de los altavoces
en el tablero. Haga agujeros de dimensiones
iguales a las mostradas en la Fig. 3.
3.
Instale los altavoces a travZs del tablero y f'jelos
firmemente con los tornillos suministrados ( 4
30 mm) y las tuercas de ajuste rpido. (Fig. 4)
4. Finalmente, instale firmemente el tablero en el
baoel (detrs del asiento trasero). (Fig. 5)
Montering
1. Installera hsgtalarna i bagageutrymmet (bakom
baksStet) med hjSlp av en audiopanel som
motsvarar bagageutrymmets storlek. (Fig. 1 & 2)
2. BestSm fsrst van hsgtalarna skall placeras pOE
audiopanelen. Gsu hOEl enligt mOEtten i Fig. 3.
3. Installera hsgtalarna i panelns hOEl och fSst
dem ordentligt med medlevererade skruvar ( 4
30 mm) och snabbmuttrat. (Fig. 4)
4. Installera dSrefter audiopanelen ordentligt i
bagageutrymmet (bakom baksStet). (Fig. 5)
1. . Audio Board (not provided)
2. . Speaker
3
4. . Screw (not provided)
1. . Montageplatte (nicht mitgeliefert)
2. . Lautsprecher
3
4. . Schraube (nicht mitgeliefert)
1. . Platine audio (non fournie)
2. . Haut-parleur
3
4. . Vis (non fournie)
1. . Audioboard (niet meegeleverd)
2. . Luidspreker
3
4. . Schroef (niet meegeleverd)
1. . Tablero de audio (no suministrado)
2. . Altavoz
3
4. . Tornillo (no suministrado)
1. . Audiopanel (medlevereras ej)
2. . Hsgtalare
3
4. . Skruv (medlevereras ej)
3
2
1
Fig. 4
Abb. 4
Afb. 4
4
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 5
Fig. 1
Abb. 1
Afb. 1
Fig. 2
Abb. 2
Afb. 2
1
Fig. 3
Abb. 3
Afb. 3
CS-D3000
CS-D3800