background image
ENGLISH
PRECAUTIONS
To maintain good performance
· Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In
particular, do not keep the unit:
· in a high humidity area such as a bathroom
· near a heater
· in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, where there
could be a considerable rise in temperature)
· Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetic recorded materials
away from the speaker as the recorded information may be erased or noise may
occur on cassette tapes.
· Do not open the cassette holder during playback, recording, fast forwarding or
rewinding.
POWER SOURCES
Using with dry cell batteries
A
Insert two size AA (R6) batteries with the 0 and 9 marks properly aligned.
If the cover of the battery compartment comes off
B
To remove the batteries
C
Battery replacement
Replace the batteries when the M (orange) OPE/BATT indicator goes out and the
E (red) OPE/BATT indicator lights during operation.
Battery life
Notes on dry cell batteries
· Make sure that the 0 and 9 marks are correctly aligned.
· Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one.
· Never recharge the batteries, apply heat to them, soak them in water, or take
them apart.
· Remove the batteries if the unit is not used for a long time.
· If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
Using on AC house current
D
Contact your nearest Aiwa service personnel and purchase the AC adaptor Aiwa
AC-D302.
Connect the AC adaptor
1 to the DC 3 V jack
2 to a wall outlet
PREPARATION
Listening with the earphone
Connect an optional earphone (3.5 ø mini-plug) to the EARPHONE jack.
· The sound does not come from the built-in speaker when the earphone is
connected.
· To monitor the sound that you are recording, use the earphone. You cannot
monitor the sound currently being recorded through the speaker.
Attaching the hand strap
E
Usable tapes
Use only type I (normal) tapes.
Tape slack
F
Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool before use. Slack tape
may break or jam in the mechanism.
100-minute or longer tapes
These are extremely thin and easily deformed or damaged. They are not
recommended.
To prevent accidental erasure
G
Break off the plastic tabs on the cassette tape after recording, with a screwdriver
or other pointed tool.
a Side A
b Tab for side A
To record on a cassette without tabs
H
Cover the tab openings with cellophane tape.
c Cellophane tape
MAINTENANCE
A
A
8A-HT6-901-01
000605AYO-O9
Printed in Indonesia
d
TP-VS615
CASSETTE RECORDER
GRABADOR DE CASETES
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D'EMPLOI
D
E
BC
Battery
Manganese (R6P) batteries
Alkaline (LR6) batteries
EIAJ Recording
Approx. 5 hrs.
Approx. 19 hrs.
EIAJ 10 mW
Approx. 4 hrs.
Approx. 13.5 hrs.
R6 (AA)
× 2
DC 3 V
AC-D302
OWNER'S RECORD
For your convenience, record the model number and serial number (you will find
it in the cassette holder of your set) in the space provided below. Please refer to
them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No.
AA (R6)
× 2


background image
Symptoms
Tape does not move.
Tape transport is unstable.
There is no sound.
The sound is too low or
distorted.
The playback speed is
not correct.
Recording cannot be done.
Tape stops during recording.
Causes
· The batteries are worn out.
· The unit is in pause mode.
· There is slack in the tape.
· The pinchroller and capstan are dirty.
· The tape is damaged.
· The volume control is turned down completely.
· The earphone is not connected firmly when
listening with the earphone.
· The playback head is dirty.
· The batteries are worn out.
· The REC MODE switch is set to the wrong
position.
· The PLAYBACK SPEED control is not set to
center position.
· The erasure prevention tab on the recording side
of the cassette has been removed.
· Set the V-SENSOR switch to OFF when not
using the V-SENSOR function.
MAINTENANCE
To clean the head and tape paths
I
After every 10 hours of use, clean the head and tape paths with a head cleaning
cassette or a cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol.
(These cleaning kits are commercially available.)
When cleaning with a cotton swab a, wipe the recording/playback head b,
erasure head c, pinchroller d, and capstan e.
Note
After cleaning the head and tape paths with a liquid head cleaning cassette or a
moistened swab, wait until the cleaned parts are completely dry before inserting
tapes.
To clean the cabinet
Use a soft cloth ligtly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong
solvents such as alcohol, benzine or thinner.
SPECIFICATIONS
Track system
2 tracks 1 channel, monaural
Frequency response
250 ­ 8,000 Hz (4.8 cm/sec) EIAJ
Microphone
Electret condenser microphone (monaural)
Maximum output
300 mW (EIAJ/DC)
Input jack
EXT MIC jack (monaural mini-jack) (1)
Output jack
EARPHONE jack (monaural mini-jack) (1)
Other jack
DC 3 V jack
Speaker
Diameter 50 mm, 8 ohms
Recording system
DC bias
Erasing system
Magnet erasure
Recording speed
Approx. 4.8 cm/sec. with the REC MODE switch set to
NORMAL
Approx. 1.6 cm/sec. with the REC MODE switch set to 3
×
Power sources
DC 3 V using two size AA (R6) dry cell batteries
AC house current using the AC adaptor Aiwa AC-D302
Battery life
See "Battery life" above.
Maxumum outseide dimensions
84.3 (W)
× 111.7 (H) × 33.4 (D) mm (excluding projecting
parts and controls)
Weight
Approx. 156.4 g (excluding batteries)
Accessory
Hand strap (1)
Specifications and external appearance are subject to change without notice.
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from discs, radio or
external tape for the country in which the machine is being used.
TROUBLESHOOTING GUIDE
If the unit does not perform as expected, check the following table.
I
H
G
F


background image
ESPAÑOL
FRANÇAIS
PRECAUCIONES
Para mantener en buen estado de funcionamiento
· No utilice este aparato en lugares muy calientes, fríos, con polvo o humedad.
Especialmente, no deje este aparato:
· en un lugar húmedo, por ejemplo en el baño
· cerca de la calefacción
· en un lugar expuesto a los rayos del sol (dentro de un coche estacionado,
donde la temperatura en el interior puede subir mucho)
· Mantenga los casetes, tarjetas magnéticas y otros materiales que contengan
grabaciones magnéticas alejadas del altavoz, ya que la información grabada
puede borrarse o pueden aparecer ruidos en las cintas de casete.
· No abra el compartimiento del casete durante la reproducción, grabación, avance
rápido o rebobinado.
FUENTES DE ALIMENTACION
Utilización de pilas
A
Coloque dos pilas tamaño AA (R6) con las marcas 0 y 9 correctamente alineadas.
Si se sale la tapa del portapilas
B
Para sacar la pilas
C
Cambio de las pilas
Cambie las pilas cuando se apague el indicador M (naranja) OPE/BATT y se
enciende el indicador E (rojo) OPE/BATT durante el funcionamiento.
Vida útil de la pila
Notas sobre las pilas
· Verifique que las marcas 0 y 9 están correctamente alineadas.
· No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja con una pila nueva.
· No recargue las pilas, caliente o sumerja en agua, ni las abra o desarme.
· Saque las pilas del aparato si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo.
· Si se derramara el líquido de las pilas limpie a fondo para sacarlas.
Utilización con la CA de su hogar
D
Llame al personal de servicio de Aiwa más cercano y compre el adaptador de CA
de Aiwa AC-D302.
Conecte el adaptador de CA
1 en el enchufe de DC 3 V
2 en un tomacorriente de la pared
PREPARATIVOS
Escuchando por el auricular
Conecte un auricular opcional (mini-toma de ø 3,5) en la toma EARPHONE.
· El sonido no sale por el altavoz incorporado si se ha conectado el auricular al
aparato.
· Para controlar el sonido a medida que se va grabando, utilice el auricular. No
se puede controlar el sonido a medida que se va grabando, utilizando el altavoz.
Instalación de la correa de mano
E
Cintas que pueden utilizarse
Utilice sólo cintas del tipo I (normales).
Flojedad de la cinta
F
Elimine la flojedad de la cinta con un lápiz o herramienta similar antes de utilizar.
La flojedad en la cinta puede romper o atascar el mecanismo.
Cintas de 100 minutos o más
Estas cintas son muy finas y se pueden deformar o dañar con facilidad. No se
recomienda su uso en este aparato.
Para evitar el borrado por error
G
Rompa las lengüetas de plástico en el casete después de una grabación, utilizando
el destornillador u otra herramienta puntiaguda.
a Lado A
b Lengüeta para el lado A
Para grabar en un casete sin las lengüetas
H
Cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
c Cinta adhesiva
MANTENIMIENTO
Grabación EIAJ
Aprox. 5 horas
Aprox. 19 horas
EIAJ 10 mW
Aprox. 4 horas
Aprox. 13,5 horas
Pila
Pilas de manganeso (R6P)
Pilas alcalinas (LR6)
PRECAUTIONS
Pour assurer un bon fonctionnement
· Ne pas utiliser l'appareil à des emplacements extrêmement chauds, froids,
poussiéreux ou humides. En particulier, ne pas ranger l'appareil:
· à un endroit très humide, tel que salle de bains
· près d'un radiateur
· à un endroit en plein soleil (à savoir dans une voiture garée, où la température
peut considérablement augmenter)
· Conserver les cassettes, cartes magnétiques et autres matériaux enregistrés
éloignés du haut-parleur, car les données enregistrées pourraient être effacées
ou des parasites pourraient apparaître sur les cassettes.
· Ne pas ouvrir le support de cassette pendant la lecture, l`enregistrement, l`avance
rapide ou le rebobinage.
SOURCES D'ALIMENTATION
Piles sèches
A
Insérer deux piles de format AA (R6) en respectant les polarités 0 et 9 .
Si le couvercle du logement des piles s'ouvre
B
Pour retirer les piles
C
Remplacement des piles
Remplacer les piles quand le témoin OPE/BATT M (orange) s'éteint et que le
témoin OPE/BATT E (rouge) s'allume pendant le fonctionnement.
Durée de vie des piles
Remarques sur les piles sèches
· Vérifier que les marques 0 et 9 sont correctement alignées.
· Ne pas mélanger différents types de piles, ou des piles neuve et ancienne.
· Ne jamais recharger les piles, les chauffer, les tremper dans l'eau ni essayer de
les démonter.
· Retirer les piles si l'appareil doit rester inutilisé pendant une période prolongée.
· Si du liquide fuit des piles, l'essuyer complètement.
Courant secteur domestique
D
Contacter le centre de service Aiwa le plus proche pour l'achat d'un adaptateur
secteur Aiwa AC-D302.
Raccorder l'adaptateur secteur
1 à la prise DC 3 V
2 à une prise murale
PREPARATIFS
Ecoute avec l'écouteur
Raccorder l'écouteur en option (miniprise 3,5 ø) à la prise EARPHONE.
· Le son ne sort pas du haut-parleur quand l'écouteur est raccordé.
· Utiliser l'écouteur pour contrôler le son en cours d'enregistrement. Le contrôle
du son au haut-parleur n'est pas possible pendant l'enregistrement.
Fixation de la dragonne
E
Cassettes utilisables
Utiliser uniquement des cassettes de Type I (normales).
Mou de la bande
F
Eliminer tout mou de la bande avec un crayon ou un outil similaire avant l'utilisation.
Une bande détendue peut se casser ou s'enrouler dans le mécanisme.
Cassette de 100 minutes ou plus
La bande est extrêmement fine, et se déforme ou s'endommage facilement. Ces
cassettes ne sont pas recommandées.
Pour éviter tout effacement accidentel
G
Briser les ergots en plastique de la cassette après l'enregistrement, avec un
tournevis ou un autre outil pointu.
a Côté A
b Ergot pour le côté A
Pour enregistrer sur une cassette sans ergots
H
Couvrir les ouvertures laissées par les ergots avec du ruban adhésif.
c Ruban adhésif
ENTRETIEN
Pile
Piles au manganèse (R6P)
Piles alcalines (LR6)
Enregistrement EIAJ
env. 5 heures
env. 19 heures
EIAJ 10 mW
env. 4 heures
env. 13,5 heures


background image
MANTENIMIENTO
Para limpiar la cabeza y el recorrido de la cinta
I
Después de cada 10 horas de uso, limpie la cabeza y el recorrido de la cinta con
un casete de limpieza de cabezas o un algodón empapado con un líquido de
limpieza o alcohol desnaturalizado. (Puede adquirir un juego de limpieza en los
comercios del ramo.)
Cuando haga la limpieza con un pedazo de algodón a, limpie la cabeza de grabación/
reproducción b, la cabeza de borrado c, el rodillo d y el cabrestante e.
Nota
Después de limpiar la cabeza y el recorrido de la cinta con un líquido en el casete
de limpieza de casetes o en el palillo de algodón, espere hasta que se hayan
secado las piezas limpiadas antes de colocar una cinta.
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave ligeramente embebido en una solución detergente neutra.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura.
ESPECIFICACIONES
Sistema de pistas
2 pistas 1 canal, monoaural
Respuesta de frecuencia 250 ­ 8.000 Hz (4,8 cm/seg.) EIAJ
Micrófono
Micrófono de condensador con electreto (monoaural)
Salida máxima
300 mW (EIAJ/CC)
Toma de entrada
Toma de micrófono externo (EXT MIC)
(mini-toma monoaural) (1)
Toma de salida
Toma para auricular (EARPHONE) (mini-toma monoaural) (1)
Otra toma
Toma de DC 3 V
Altavoz
Diámetro 50 mm, 8 ohmios
Sistema de grabación
Polarización de CC
Sistema de borrado
Borrado por imán
Velocidad de grabación
Aprox. 4,8 cm/seg. con el interruptor REC MODE en
NORMAL
Aprox. 1,6 cm/seg. con el interruptor REC MODE en 3
×
Fuentes de alimentación CC de 3 V utilizando dos pilas de tamaño AA (R6)
Alimentación de CA del hogar utilizando el adaptador de
CA de Aiwa AC-D302
Vida útil de la pila
Vea la "Vida útil de la pila" en las páginas anteriores.
Dimensiones exteriores máximas
84,3 (An.)
× 111,7 (Al.) × 33,4 (Prof.) mm (sin incluir las
partes y controles salientes)
Peso
Aprox. 156,4 g (sin pilas)
Accesorio
Correa de mano (1)
Las especificaciones y aspecto están sujetos a cambios sin previo aviso.
DERECHOS DE AUTOR
Consulte las leyes sobre los derechos de autor de su país para la grabación de
discos, programas de radio o cintas pre-grabadas.
GUIA PARA LA LOCALIZACION DE AVERIAS
Si el aparato no funciona tal como se ha especificado, verifique el siguiente cuadro.
Síntomas
La cinta no se mueve.
La cinta no se mueve a
una velocidad estable.
No se escucha ningún
sonido.
El sonido está muy bajo o
distorsionado.
La velocidad de la
reproducción no es la
correcta.
No se puede grabar.
La cinta se detiene durante
la grabación.
Causas
· Las pilas están gastadas.
· El aparato está en el modo de pausa.
· La cinta está floja.
· El rodillo y el cabrestante están sucios.
· La cinta está dañada.
· El control de volumen está en su posición de
mínimo
· El auricular no está bien conectado, cuando se
escucha por el auricular.
· La cabeza de reproducción está sucia.
· Las pilas están gastadas.
· El interruptor REC MODE está en la posición
equivocada.
· El control PLAYBACK SPEED no está en la
posición central.
· La lengüeta para evitar el borrado en el lado
donde se quiere grabar en el casete está rota.
· Ajuste el interruptor V-SENSOR a OFF cuando
no utilice la función V-SENSOR.
ENTRETIEN
Pour nettoyer les têtes et les chemins de la bande
I
Toutes les 10 heures de fonctionnement, nettoyer les têtes et le parcours de la
bande avec une cassette de nettoyage de têtes ou une ouate de coton humectée
de liquide de nettoyage ou d'alcool dénaturé. (Ces kits de nettoyage sont
disponibles dans le commerce.)
Au nettoyage avec une ouate de coton a, essuyer la tête d'enregistrement/lecture
b, la tête d'effacement c, le galet presseur d et le cabestan e.
Remarque
Après le nettoyage des têtes et du parcours de la bande avec une cassette de
nettoyage de têtes à liquide ou un coton d'ouate humidifié, attendre que les parties
nettoyées soient entièrement sèches pour insérer une cassette.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux légèrement humidifié de solution détergente douce. Ne
pas employer de solvant fort, tel qu`alcool, benzine ou diluant.
SPECIFICATIONS
Système de pistes
2 pistes 1 canal, monaural
Réponse en fréquence
250 à 8.000 Hz (4,8 cm/sec.) EIAJ
Microphone
Electrostatique à électrets (monaural)
Sortie maximum
300 mW (EIAJ/DC)
Prise d'entrée
Prise EXT MIC (miniprise monaurale) (1)
Prise de sortie
Prise EARPHONE (miniprise monaural) (1)
Autre prise
Prise DC 3 V
Haut-parleur
Diamètre 50 mm, 8 ohms
Système d'enregistrement
Polarisation par courant continu
Système d'effacement
Effacement magnétique
Vitesse d'enregistrement Env. 4,8 cm/sec. avec le commutateur REC MODE sur
NORMAL
Env. 1,6 cm/sec. avec le commutateur REC MODE sur
3
×
Sources d'alimentation
3 V c.c. avec deux piles sèches format AA (R6)
Courant secteur domestique avec l'adaptateur secteur
Aiwa AC-D302
Durée de vie des piles
Voir "Durée de vie des piles" ci-avant.
Dimensions extérieures maximum
84,3 (l)
× 111,7 (h) × 33,4 (p) mm (pièces et commandes
en saillie exclues)
Poids
Approx. 156,4 g (piles exclues)
Accessoire
Dragonne (1)
Les spécifications et l'aspect extérieur sont sujets à modification sans préavis.
DROITS D'AUTEUR
Contrôler les lois concernant les droits d'auteur liés aux enregistrements de
disques, radio ou cassettes extérieures du pays où cet appareil est utilisé.
DEPISTAGE DES PANNES
Consulter le table ci-dessous si cet appareil ne fonctionne pas comme prévu.
Symptômes
La bande ne défile pas
Le défilement de la bande
est instable.
Il n'y a pas de son.
Le son est trop faible ou
déformé.
La vitesse de lecture est
incorrecte.
L'enregistrement est
impossible.
La bande s'arrête pendant
l'enregistrement.
Causes
· Les piles sont épuisées.
· L'appareil est en mode pause.
· La bande est détendue.
· Le galet presseur et le cabestan sont sales.
· La bande est endommagée.
· La commande de volume est réglée au
minimum.
· L'écouteur n'est pas fermement inséré pendant
l'écoute à l'écouteur.
· La tête de lecture est sale.
· Les piles sont épuisées.
· Le commutateur REC MODE est mal réglé.
· Le bouton PLAYBACK SPEED n'est pas réglé
en position centrale.
· L'ergot de prévention contre l'effacement sur le
côté enregistrement de la cassette a été brisé.
· Régler la commande V-SENSOR à OFF quand
la fonction V-SENSOR n'est pas utilisée.


background image
ENGLISH
To stop recording
To pause recording
Press the sSTOP button.
Set the PAUSE switch in the direction of the
arrow (U). The REC indicator lights.
To resume recording, set the switch in the
opposite direction.
M
N
INSERTING A CASSETTE
J
Insert a cassette with the recording/playback side (a) facing the cassette holder.
RECORDING FROM THE BUILT-IN
MICROPHONE
K
1 Insert a cassette.
2 Set the REC MODE switch.
NORMAL: Normal recording
3
×
: Triple time recording (with third speed)
E.g.) An 180-minute recording can be made using both sides of a
C-60 cassette tape.
3 Orient the built-in microphone to the sound source.
4 Press the wREC button to start recording.
The jPLAY button is depressed simultaneously and the REC indicator
lights. The indicator lights and goes out according to the voice input.
Basic operation
· The PAUSE switch is released automatically when the sSTOP button is pressed.
When the end of the tape is reached during recording
The tape stops automatically.
When using the unit on the desk
L
Place it as illustrated during recording to reduce the noise.
To select the sensitivity of the microphone
Set the MIC SENS switch according to the location of recording.
HIGH: When recording in a conference etc.
LOW: When recording a dialogue nearby
Note on setting the REC MODE switch
A tape recorded with the REC MODE switch set to 3
× can be played back by only
the tape recorders having the same function with this unit.
If you are going to play back the tape by other than this unit, be sure to set the
REC MODE switch to NORMAL before recording.
Tape counter
a
The readout of the tape counter changes during playback, recording, fast-
forwarding or rewinding of the tape.
To set the counter to 000, press the counter reset button b to the right of the
tape counter.
To record only the sound louder than the preset sound
level
M
Recording will start when the unit detects sound above a certain preset level. If
the unit does not detect the sound for about 4 seconds, recording will pause.
This prevents tape waste and empty recording.
1 Set the V-SENSOR switch to ON.
2 Adjust the sensor level.
Turn the VOL/V-SENSOR LEVEL control in the direction of a to increase the
sensor level. Even relatively quiet sounds will be recorded.
Turn the VOL/V-SENSOR LEVEL control in the direction of b to lower the
sensor level. General background noise will not be recorded, and only relatively
loud sounds will be recorded.
3 Press the wREC button to start recording.
Sensor level adjustment
The ideal sensor level varies according to the loudness of the source sound.
Experiment with the sensor level in advance to determine the optimum level before
you start an important recording. Usually set the VOL/V-SENSOR LEVEL control
to 4 to 6 first, then adjust it according to surrounding conditions.
Note
When the recording resumes after sound detection, the very first sounds may not
be recorded.
To record the human voice more clearly
N
When the voice you want to record is soft, and the surroundings are noisy, set the
NFR switch to ON and start recording. The voice will be recorded more clearly.
How NFR (Noise Filtration Recording) works
NFR emphasizes the frequency range of the human voice more than the high
and low frequencies that usually comprise noise.
O
J
K
L
1
2
4
3
2
1
3